본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영어 섭식 동사 Eat와 한국어 섭식 동사 ‘먹다’에 관한 비교 연구

이용수  0

영문명
A Comparative Study on the Verb ‘Eat’ in English and the Verb ‘Mek-ta’ in Korean
발행기관
부경대학교 인문사회과학연구소
저자명
박기성(Kiseong Park)
간행물 정보
『인문사회과학연구』제26권 제2호, 199~221쪽, 전체 23쪽
주제분류
사회과학 > 사회과학일반
파일형태
PDF
발행일자
2025.05.31
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 영어 섭식 동사인 eat와 이에 대응하는 한국어 섭식 동사인 ‘먹다’를 중심으로 섭식 동사의 타동성과 의미적 관용성 그리고 섭식 동사의 두 유형(eat vs. drink; ‘먹다’ vs. ‘마시다’) 사이의 특성을 각 언어별로 비교 연구하는데 목적이 있다. 영어와 한국어를 대상으로 섭식 동사 비교 연구는 비교적 연구가 드물고, 지금까지의 섭식 동사에 관한 연구는 사용 빈도와 의미적 관용성에 관한 연구들이 주를 이루었다. 본 연구에서는 두 언어 섭식 동사의 타동성의 두 유형을 논의하고자 하며, 이를 바탕으로 의미적 관용성과 섭식 동사 유형별 사용상의 특성을 논의하고자 한다. 먼저 섭식 동사 ‘먹다(eat)’의 타동성에 대한 논의를 한다. 지금까지의 타동성 연구는 주로 통사적 관점에서 논의되어 왔으나, 섭식 동사의 경우 두 가지 관점의 타동성 논의가 필요함을 주장한다. 특히 섭식 동사 eat와 한국어 ‘먹다’의 의미적 타동성 개념인 대의미역 타동성(Macrorole(M)-transitivity)을 활용하여 논의할 필요가 있음을 주장한다. 통사적 타동성과 M-타동성 구분이 영어의 경우 구분의 타당성이 있으나, 한국어의 경우 명사구의 경계성과 문장의 종결성이 문맥 의존성이 강해 두 가지 타동성 구분의 타당성이 미약한 것으로 주장한다. 두 번째 논의는 한국어 섭식 동사 ‘먹다’와 영어 eat 표현의 관용성에 관한 논의다. 논의 결과 한국어 섭식 동사 ‘먹다’ 포함 관용어가 영어 섭식 동사 eat 포함 관용어에 비해 넓은 관용적 의미 영역을 표현함을 주장한다. 세 번째 논의는 한국어 섭식 동사들의 영어 대응형 비교 연구를 통해, 섭식 동사들 사용의 등가성의 차이에 관한 것이다. 이를 통해 한국어 섭식 동사 ‘먹다’와 ‘마시다’의 목적어의 의미적 사용 선택 범위가 이에 상응하는 영어 섭식 동사 eat와 drink에 비해 상당한 정도로 넓다는 것을 주장한다.

영문 초록

This study aims to present the comparative study on the verbs of eating, which are ‘eat’ in English and ‘mek-ta’ in Korean. The comparison is made in terms of three apsects: transitivity, idiomaticity, and the distinction between ‘eat(mek-ta)’ vs. ‘drink(masi-ta)’. Few cross-linguistic studies were done on the comparison between ‘eat’ in English and ‘mek-ta’ in Korean. In this paper it is argued that it is worth revisiting the concept of transitivity of the verbs of eating in English and Korean in terms of syntactic vs. semantic transitivity. The representative theory of semantic transitivity is argued to be Macrorole(M)-transitivity in Role and Reference Grammar, in which the clausal telicity and NP boundedness are crucial. Syntactic transitivity and M-transitivity are argued to be equally relevant to the discussion of transitivity of verbs of eating in English, while only syntactic transitivity is relevant to that of the verbs in Korean. The second aspect on the verbs of eating ‘mek-ta’ and ‘eat’ is about the diversity of semantic domains of idiomatic meanings for idioms including the verbs. It is argued that the idioms including the verb ‘mek-ta’ in Korean express the wider semantic domains of idiomatic meanings than those including the verb ‘eat’ in English. Thirdly, this study discusses in which ways the verbs of eating ‘mek-ta’ and ‘masi-ta’ in Korean correspond to ‘eat’ and ‘drink’ in English, repectively, depending on the type of objects. The verbs ‘mek-ta’ and ‘masi-ta’ for some types of objects correspond to ‘eat’ and ‘drink’, respectively, while with other types of objects the verbs ‘mek-ta’ and ‘masi-ta’ do not match ‘eat’ and ‘drink’, respectively, and require other verbs. That indicates that ‘mek-ta’ and ‘masi-ta’ take wider range of objects than ‘eat’ and ‘drink’ in English with the literal meanings of eatable objects, respectively.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 섭식 동사의 타동성 비교
Ⅲ. 섭식 동사의 관용성 비교
Ⅳ. 한국어 섭식 동사의 영어 대응형 비교
Ⅴ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박기성(Kiseong Park). (2025).영어 섭식 동사 Eat와 한국어 섭식 동사 ‘먹다’에 관한 비교 연구. 인문사회과학연구, 26 (2), 199-221

MLA

박기성(Kiseong Park). "영어 섭식 동사 Eat와 한국어 섭식 동사 ‘먹다’에 관한 비교 연구." 인문사회과학연구, 26.2(2025): 199-221

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제