본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

중국어 ‘의문사+VP+了’ 구문의 화용 의미 분석 - ‘是……的’ 구문과의 비교를 중심으로

이용수  0

영문명
A Pragmatic Analysis of the ‘Wh-word + VP + le’ Construction in Chinese : Focusing on a Comparison with the ‘shi...de’ Construction
발행기관
대한중국학회
저자명
이인주(In-Ju Lee) 黄珊珊(Shan-Shan Huang)
간행물 정보
『중국학(구중국어문론집)』第91輯, 105~122쪽, 전체 18쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2025.06.30
4,960

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

중국어에서 “你什么时候来了?”와 같은 ‘의문사+VP+了’ 형식의 표현은 ‘是……的’ 구문의 오류 유형 가운데 하나로 다루어지는데, 사용 맥락과 화자의 의도에 따라서자연스러운 표현이 되기도 한다. 의문사와 ‘了’의 결합으로 이루어진 문장은 ‘是…… 的’ 구문과 비교해 볼 때, 초점 범위와 담화 전제에 차이를 보이며 본질적으로 상이한 화용적 기능을 가지고 있음을 확인하였다. ‘了’는 의문사 구문의 초점 구조를 재편성하며, 주로 ‘의외성’과 ‘반문’의 의미를 함축한 간접화행으로 실현된다. 화용적 측면의 역할에 맞춰 ‘是……的’ 구문과 ‘의문사+VP+了’ 구문을 이해하자면, 전자는 정보의 전달에 초점이 있고, 후자는 감정과 태도의 전달에 초점이 있는 것으로 볼 수 있다. 각각 담화적 필요에 의한 사용이라는 점을 강조한 이러한 분석은 학습자에게서 자주 보이는 ‘了’의 대치로 인한 오류를 줄이고 차별적 활용 원리를 제시할 수 있으며, 문법 현상을 파악하는 데에 화용적 맥락의 인식에 대한 교육의 중요성을 시사한다.

영문 초록

In Chinese, expressions such as ‘你什么时候来了?’ (When did you come?)—which follow the structure of ‘interrogative word + verb phrase + le’ — are often treated as erroneous expressions in the context of teaching the ‘shi……de’ construction. However, depending on the context and the speaker’s intent, such expressions can be pragmatically natural and appropriate. Sentences that combine interrogatives with ‘le’ differ from the ‘shi……de’ construction in terms of focus range and discourse presupposition, and they possess fundamentally different pragmatic functions. ‘le’ restructures the focus in interrogative constructions and often functions as an indirect speech act, implying meanings such as mirativity or rhetorical questioning. From a pragmatic perspective, the ‘shi……de’ construction is primarily used for conveying information, whereas the ‘interrogative word + verb phrase + le’ construction emphasizes the speaker’s emotions or attitudes. This analysis, which highlights the discourse-driven use of each construction, can help reduce common learner errors involving the substitution of ‘le’, and it offers a clearer principle for their differentiated use. Furthermore, the study underscores the importance of incorporating pragmatic context awareness into the teaching of grammatical phenomena.

목차

1. 서론
2. ‘是……的’ 구문과 ‘了’의 대치에 관한 선행연구
3. 의문사와 ‘了’의 상호작용
4. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이인주(In-Ju Lee),黄珊珊(Shan-Shan Huang). (2025).중국어 ‘의문사+VP+了’ 구문의 화용 의미 분석 - ‘是……的’ 구문과의 비교를 중심으로. 중국학(구중국어문론집), (), 105-122

MLA

이인주(In-Ju Lee),黄珊珊(Shan-Shan Huang). "중국어 ‘의문사+VP+了’ 구문의 화용 의미 분석 - ‘是……的’ 구문과의 비교를 중심으로." 중국학(구중국어문론집), (2025): 105-122

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제