학술논문
우리나라 그림책의 미국판 번역 비교 연구
이용수 7
- 영문명
- A Comparative Study of Picture Books in Original Korean and in English Translation
- 발행기관
- 한국어린이문학교육학회
- 저자명
- 김금희 오연주
- 간행물 정보
- 『어린이문학교육연구』제11권 제2호, 1~24쪽, 전체 24쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.12.31
5,680원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
번역 그림책은 원본 그림책이 가지고 있는 고유한 문화와 가치에 대한 저자의 의도를 충실히 전달해야 한다. 본 연구는 영어권 나라인 미국에서 우리나라 그림책이 어떻게 번역 출판되고 있는지 알아보는데 그 목적이 있다. 원본과 번역본 모두가 구입 가능한 그림책 6종으로 번역본 6권을 합하여 총 12권의 그림책을 분석하였다. 그림책은 분석 그림책의 출판 형태, 글, 그림의 세 영역에서 35개 세부 항목으로 나누어 원본과 번역본에서의 불일치 항목을 찾아보았다. 분석 결과, 번역자의 이름이 없다거나 한 출판사가 거의 대부분의 우리나라 그림책을 번역하여 번역 출판의 질에 영향을 주었다. 글은 모든 번역본 그림책에서 문장 수와 문장 내용의 변형이 있었다. 절반의 번역본 그림책에서도 그림의 삭제 및 추가가 있었으며, 주변 텍스트의 경우는 모든 번역본에서 변형이 있었다. 글과 그림에 있어서 원저자의 제작 의도가 가지고 있는 고유한 문화적 요소를 간과하는 번역 출판은 지양되어야한다. 결론으로 번역본 그림책의 문제점에 대한 논의와 향후 번역 그림책의 출판 시 고려해야할 사항에 대해 제안하였다.
영문 초록
The international exchange of children's literature is growing rapidly. The need to the quality picture books from various cultures gets its attention. Quality picture books from Korea gradually getting some attention by world markets and began to be translated into different languages. The original picture books and the translated picture books have their own advantages as well as limitations. This study investigates how Korean picture books were translated into English. A total of twelve picture books including six original Korean picture books and six picture books in English translation were analyzed and compared with the texts, illustrations, and publication information to find whether there were any discrepancies in translation from the original books to the target books. A checklist of thirty five items was developed to analyze the English translations of Korean picture books. Discrepancies between the translated picture books and the original picture books were found in publication information, texts, and illustrations. Even some deletions were identified in the texts and illustrations of the target books. Based on the findings of this study, suggestions in translation of picture books of different cultures are discussed.
목차
I. 들어가는 말
Ⅱ. 연구 방법
Ⅲ. 결과 및 해석
Ⅳ. 나가는 말
참 고 문 헌
해당간행물 수록 논문
- Web 2.0시대의 인터넷 도구를 활용한 어린이문학 창작교육 가능성 탐색
- 다문화교육의 문학적 접근을 위한 이론적 탐색: 로젠블렛의 교류이론에 근거한 고찰
- 우리나라 그림책의 미국판 번역 비교 연구
- 소파 방정환에 의해 재창조된 번안동화의 작품세계 - 『사랑의 선물』을 중심으로 -
- 저소득층 유아 문학교육 프로그램에서 나타난 유아의 문학적 반응에 대한 탐색
- 그림책의 시각적 수사학
- 도서관에서의 어린이 문학교육 프로그램 적용: ‘스토리텔링 극화하기와 책 읽어주기’의 의미
- 그림책, 빈틈의 미학
- 유아교육기관에서의 ‘유아문학교육을 위한 부모교육 프로그램’ 적용에 관한 실행연구
- 그림책의 성인독자
참고문헌
관련논문
사회과학 > 교육학분야 BEST
- 학업적 자기효능감 척도 개발 및 타당화 연구
- 제4차 산업혁명시대의 인간상과 교육의 방향 및 제언
- 미국 고교학점제의 특징과 한국 고교학점제 시행을 위한 정책적 시사점: 노스캐롤라이나 주의 운용 사례를 중심으로
사회과학 > 교육학분야 NEW
- 그림책 속 할아버지의 의미 분석
- 그림책의 글 텍스트 유무에 따른 4, 5세 유아의 읽기 반응 연구 -Mark Janssen의「Island」작품을 중심으로-
- 대화식 그림책 읽기를 통한 엄마와 만 2세 영아의 상호작용 경험에 대한 질적 연구
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
