학술논문
일본어 학습자의 모어별 외래어 사용양상 분석 : I-JAS 코퍼스의 대화 태스크를 기반으로
이용수 3
- 영문명
- Analysis of Loanword Usage Patterns among Japanese Language Learners by Their Native Languages : Based on Dialogue Tasks from the I-JAS Corpus
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 박노순(Noh-Soon Park)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』第107輯, 23~39쪽, 전체 17쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.11.30
4,840원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
In the present article, I extracted loanwords that appeared in the speech of Japanese language learners based on dialogue tasks of the I-JAS corpus, compared the usage amounts by their native languages, and compared these with the data from native Japanese speakers. The analysis reveals that the learners whose native languages belong to the Chinese character cultural domain, such as Korean, Chinese, and Vietnamese, used fewer loanwords than the learners from non- Chinese character cultural domains. Among the learners from non-Chinese character cultural domains, those whose native language is English or Spanish had the highest rate of loanword use, while in the Chinese character cultural domain, Korean and Chinese speakers showed the lowest rate of loanword use. The proportion of loanword use by native speakers of Korean (1.51%) and Chinese(1.43%) was closest to that of native Japanese speakers(1.40%). The comparison of the rates of loanword use between native Japanese speakers and speakers of Korean, Chinese, and English based on Japanese proficiency levels showed that for English and Korean speakers, the learners at the lowest proficiency level had the highest rate of loanword use. On the other hand, in the case of Chinese speakers, who consisted of intermediate and advanced learners, the highest frequency of loanwords appeared in the speech of advanced learners.
영문 초록
本稿では、I-JASコーパスの対話タスクを基に、日本語学習者の発話に出現した外来語を抽出し母語別の使用量を比較した後、日本語の母語話者のデータと比較した。その結果漢字文化圏に属する韓国語、中国語、ベトナム語を母語とする学習者が非漢字文化圏の学習者より外来語を少なく使うことが分かった。非漢字文化圏学習者の中でも英語、スペイン語を母語とする学習者の外来語使用率が最も高く、漢字文化圏では韓国語、中国語話者の外来語使用率が最も低かった。韓国語(1.51%)、中国語(1.43%)の母語話者の外来語発話量は日本語母語話者(1.40%)と最も近い割合だった。 日本語母語話者と韓·中·英話者の日本語レベル別外来語使用率を比較した結果、英語と韓国語話者の場合はレベルが最も低い学習者の外来語使用率が最も高いことが分かった。反面、中級と上級者で構成された中国語話者の場合は上級者の発話に最も多くの外来語が出現した。韓国、中国、英語話者の日本語レベル別の人員が最も均等に分布した中級者の発話に出現した外来語と日本語母語話者が高頻度で使用した外来語を比較した結果、上位10位の外来語は韓·中·英話者の発話にすべて高頻度で出現したが11位以下の語彙は異なった。
목차
1. 시작하며
2. 분석대상 및 방법
3. 분석
4. 마치며
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 교양교과목 연계 범교과적 글쓰기(WAC)의 교육 효과 분석 - 『현대 일본의 이해』 수업 서술형 시험을 중심으로
- 일본 푸드뱅크의 현황과 가능성 - 사회적 연대와 가치의 실현
- 昭和年間に生まれた新語·流行語に関する考察
- 『大韓自強会月報』に出現する日本漢字語の研究 - 大垣丈夫と柳瑾の記事を資料として
- 온라인 국제 교육실습을 활용한 일본어교육 사례 연구
- 한일 빈자(貧者) 가족의 언어행동에 나타난 아비투스
- 일본어 학습자의 모어별 외래어 사용양상 분석 : I-JAS 코퍼스의 대화 태스크를 기반으로
- 학습자의 발상을 끌어내는 초급일본어 작문수업 실천보고
- 간토대지진 조선인 대학살을 묘사한 시 연구 - 「근일소감(近日所感)」 「모래 먼지(砂けぶり)」 「십오엔오십전(十五円五十銭)」을 중심으로
- 2022개정 교육과정 일본어교재 어휘 분석 연구 - 일본어능력시험 급수별 어휘와의 비교를 중심으로
- 한·일의 기독교 용어에 관한 연구 - 「God」과 「(Holy) Spirit」의 번역어 「神」
- 소세키 문학 속 재해
- 原因·理由的な従属複文をめぐって - 韓·日対照研究を中心に
- 한국과 일본 피난행동요지원자의 피난행동지원에 관한 연구
- 신문 코퍼스 구축을 통한 현대 한일 외래어의 양적 추이와 특징
- 근대 한일 유의 한자어의 대응과 현대어로의 변화 - 병렬코퍼스를 자료로
- 광기의 아이들, 광기의 모성 - 후루이 요시키치 「아이들의 길」
- 『伊勢物語』第二十七段考 - 旧注から新注『伊勢物語古意』への注釈の特徴を中心に
- 근대 일본의 전쟁과 생식 통제 - 산아보국(産児報國)의 시대
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
