본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

[번역] 변문이라는 문체의 일본으로의 전파에 대해

이용수  0

영문명
발행기관
고려대학교 한자한문연구소
저자명
노요한
간행물 정보
『동아한학연구』제10호, 277~298쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2015.08.30
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

南北朝末期에서 初唐에 걸쳐 駢文이라는 문체가 중국에서 완성되고 세련화되었다. 변문은 전거의 다용, 대구의 정제, 평측의 교체라는 규칙을 가진 매우 기교적인 문체였지만, 기교적이었던 까닭에 이 규칙을 따르면 누구라도 지을 수 있는, 학습해서 지을 수 있는 문체였다. 일본에서도 『懐風藻』에 실린 詩序나 현대까지 전하는 몇몇 墓誌 · 写経識語등에서 700년대 전반에는 정제된 변문이 지어지게 되었음이 분명하다. 일본에서의 변문은 국제적인 외교의 장이기도 하였던 宴席이나, 死者의 기념, 그리고 사원에 봉헌된 寫經에 붙인 문장에서 사용되었다. 창작에 당해서는 문체뿐만 아니라 중국의 같은 장르의 선행작품군이 규범으로서 의식되었다. 그 의미에서 변문이라는 문체는 당시의 일본으로서는 단순한 문체인 이상으로, 문화를 담은 그릇이었다. 그리고 변문과 변문으로 지어진 각 장르의 틀을 터득함으로써 일본의 변문작품은 동아시아 한문학에 참가하는 것이 가능하게 되었다. 하지만 한편으로 그 틀은 감정을 품는 방법, 사물을 보는 방법과 같은 사고의 틀도 형성하게 되었다. 적어도 나라시대의 일본의 한문학 작품은 표현에서 감정 · 사고가 생겨났다고 말할 수 있다.

영문 초록

목차

들어가며
一. 중국에서의 騈文의 완성
二. 일본의 변문 유입
三. 奈良朝의 변문 작성과 그 의미
四. ‘틀’의 문학, 또한 문화를 담는 그릇으로서 변문
마치며

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

노요한. (2015).[번역] 변문이라는 문체의 일본으로의 전파에 대해. 동아한학연구, (), 277-298

MLA

노요한. "[번역] 변문이라는 문체의 일본으로의 전파에 대해." 동아한학연구, (2015): 277-298

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제