학술논문
《論語》 ‘辭達而已矣’ 句 考察
이용수 11
- 영문명
- 발행기관
- 중국인문학회
- 저자명
- 전가람
- 간행물 정보
- 『중국인문과학 』제47집, 221~236쪽, 전체 16쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.04.30
4,720원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
本文针对《論語》衛靈公篇中‘辭達而已矣’之句,脱离其原有的解释,从其他的角度来考察其可含有之义。‘辭達而已矣’原意为:‘言辭,足以傳達意便罷了’,如侧重于‘傳達’之义,则容易产生不可加以修辞的误解。笔者認為這樣的解釋与孔子的言辭不符,如把焦點侧重于‘通達’之义解释,则可充分说明‘辭達而已矣’原解釋所存在的問題。假設言辞的传达便能表达出词语的本意,那麼孔子所言‘文質彬彬’ 或 ‘草創之, 修飾之, 潤色之’就失去了其原有的意義色彩。孔子之言‘文采与本质配合恰當,這才是君子’,不能說只強調本质的樸實。‘鄭國外交辭令的創制,裨諶擬稿,世叔提意見,外交官子羽修改,子產作文辭上的加工’在這裡說到修飾與加工的必要性,可見在說話的技能中達意还不能說是最重要的。因此,我們应该明白‘爲了更好的傳達意思,修辭是必不可少的’道理。综上所述,我们可以從更多的角度来解釋孔子之言辭‘辭達而已矣’這個句子。所以本文研究的目的是從更多角度的解釋中找出更符合《論語》中孔子言辭的解釋。並通过考察《論語》注释本與韓國翻譯本的見解,即參考關於蘇軾‘辭達’與李滉‘達意’的解釋,檢討原解釋存在的問題,同時,從侧重‘通達’这一解释的层面来考察‘辭達而已矣’句。
영문 초록
목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 傳達 의미해석에 대한 검토
Ⅲ. 通達 의미해석에 대한 검토
Ⅳ. 나오는 말
해당간행물 수록 논문
- 新编商务汉语教材的编写思想及特点
- ‘理趣’의 개념과 그 형성요건에 대한 小考
- 한국의 明代遺民 硏究
- 孔子의 禮治사상에 대한 재해석
- 試論蘇世讓中國使行詩的主要觀點
- 청말 양무파의 대외정책과 청류파의 대응
- 《三老諱字忌日記》와 《八瓊室金石補正》의 摹寫本 字形 연구
- 『九雲記』에 미친 『鏡花緣』의 영향 연구
- 《傷寒論》단음절어 의미 고찰
- 학생들의 오류를 통해 본 한중 어휘의 품사 전성에 따른 의미 차이 연구
- 正史《삼국지》 번역상 오류 분석
- 한국 한자어와 중국어의 접미파생어 대조 연구
- 중국 桂北지역 油茶의 음식문화적 특성 연구
- 双宾构式语义特征对动词与论元角色的语义制约
- 현대중국어의 양상(Modality) 관련 표현에 대한 일 고찰
- 《論語》 ‘辭達而已矣’ 句 考察
- 新舊 HSK 비교 연구
- 鲁西方言的民俗词汇
- 《書劍恩仇錄》에 나타난 '江湖' 의미 고찰
- 汉语“把”字句的韩国语对应形式及其翻译偏误分析
- 인도네시아 화교사회 형성과 반화교폭동에 대한 연구
- 구한말 유학자의 시대 고민
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
