본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

A Contrastive Analysis of Modern Korean -e iss-, Middle Korean -e is- and Khalkha Mongolian-eed baĭ-

이용수  2

영문명
현대한국어 ‘-어 있-’과 중세한국어 ‘-어 잇-’, 할하몽골어 ‘-eed baĭ-’에 대한 대조분석
발행기관
이중언어학회
저자명
송재목
간행물 정보
『이중언어학』제33호, 79~94쪽, 전체 16쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2007.02.28
4,720

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

이 글에서는 현대한국어 ‘-어 있-’구문과 중세한국어 ‘-어 잇-’, 할하몽골어 ‘-eed ba-’구문의 특성을 비교한다. 세 구문은 비슷한 형태론적 구성과 의미론적 기능을 가진다. 특히 할하몽골어 ‘-eed ba-’는 함께 사용되는 용언들의 어휘분포나 의미기능에 있어서 중세한국어 ‘-어 잇-’과 유사하다. 상태변화(telic)자동사밖에 허용하지 않는 현대한국어 ‘-어 있-’에 비해, 중세한국어 ‘-어 잇-’과 할하몽골어 ‘-eed ba-’는 거의 어휘적인 제약을 받지 않는다. 현대한국어 ‘-어 있-’이 결과상만을 나타낼 수 있는데 반해, 중세한국어 ‘-어 잇-’과 할하몽골어 ‘-eed ba-’는 기본적으로 계속상(continuous)의 의미기능을 나타낸다. 그러나 상태변화(telic)자동사와 함께 사용될 경우 ‘-어 잇-’은 ‘-어 있-’과 마찬가지로 결과상(resultative)만을 나타내는 것으로 해석되지만, ‘-eed ba-’는 계속상과 결과상 사이의 중의성을 보인다. 또한 할하몽골어 ‘-eed ba-’는 ‘화자의 놀람/불만, 행위자의 고집, 행위자에 대한 존대, 사건의 비예측성’ 등과 같은 양태(modality)의미를 나타내기도 한다는 점에서 ‘-어 잇-’, ‘-어 있-’과는 다르다.

영문 초록

목차

1. Introduction
2. Modern Korean -e iss-
3. Middle Korean -e is-
4. Khalkha Mongolian -eed baĭ-
5. Conclusion
References

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

송재목. (2007).A Contrastive Analysis of Modern Korean -e iss-, Middle Korean -e is- and Khalkha Mongolian-eed baĭ-. 이중언어학, (), 79-94

MLA

송재목. "A Contrastive Analysis of Modern Korean -e iss-, Middle Korean -e is- and Khalkha Mongolian-eed baĭ-." 이중언어학, (2007): 79-94

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제