학술논문
학술적 영한 번역 과정에서 외국인 유학생의 정체성 연구
이용수 10
- 영문명
- A Study on the Identity of Foreign Students in an Academic English-Korean Translation Setting
- 발행기관
- 국제한국어교육학회
- 저자명
- 이지연
- 간행물 정보
- 『한국어교육』31권 2호, 201~232쪽, 전체 32쪽
- 주제분류
- 어문학 > 한국어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2020.06.30
6,640원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The informants of this study are neither the first language users of English nor Korean. While they are required to read scholarly papers of their field in English, they are required to present in Korean. This study consists of a translation experiment and interview. After the translation experiment, questions were asked such as the experience of translation and feelings of English in AS, things that make them feel difficult in translation experiments. The interview data were collected and coded following the practices of grounded theory. By analyzing the codes, interactional and social features of the English-Korean translating process were found. Interactional features of the translation process codes are explained as cultural adaptation. It infers that informants experienced culture shock for the first time and then gradually found a way to deal with academic translation. Thus, it is explained by the acculturation theory. Social features of the codes were found to be analyzed by theories concerning the prestige of English. Each informant applies the prestige and power of English differently according to their former academic experiences when translating English texts into Korean in an AS. This may help explain the linguistic identity of individual informants. This study concerns the intervention of English, which has been neglected in the study of Korean language education for academic purposes. In the field of English-Korean translation where translation occurs as an academic practice, international students face linguistic barriers and are affectedby the power of languages in the domain which enables them tofind their identity as an international student in Korea.
목차
1. 서론
2. 연구의 방법과 내용
3. 분석을 위한 이론적 접근
4. 외국인 유학생의 학문 목적 영한 번역의 의미
5. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
관련논문
어문학 > 한국어와문학분야 BEST
더보기어문학 > 한국어와문학분야 NEW
- 『明美堂集』편찬 과정과 耕齋 李建昇의 역할 - 『海耕堂收草』에 수록된 서독문을 중심으로
- 11세기 후반-13세기 전반 高麗 古文脈의 구성과 高麗 中期 試論
- 11~15세기 동아시아의 公案禪 확산과 詩文의 성행
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
