학술논문
『개역개정』역 삼상1장 15절의 오역 가능성 제기
이용수 10
- 영문명
- Possibility of a Translation Error in 1 Samuel 1:15 of the Revised New Korean Standard Version
- 발행기관
- 통섭인문학회
- 저자명
- 김태진
- 간행물 정보
- 『통섭인문학』제3권 제1호, 55~66쪽, 전체 12쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.04.30
4,240원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
본 연구는 『개역개정』판의 사무엘상 1장 15절 한나의 기도 후반부에서, ‘여호와 앞에 내 심정을 통한 것이오니’의 ‘통하다’ 번역이 적절한지 여부를 판단하고자 이 구절을 다른 한글, 영어, 중국어 역본 들 뿐 아니라, 히브리어 원문 등과 함께 자세히 비교하여 살펴보았다. 비교연구 결과, 『개역한글』과, 『개역한글』의 후속버전인 『개역개정』판을 제외하고 그 어떤 성경번역본도 삼상1:15절 후반부를 ‘통하다’라고 번역하지 않고, ‘쏟아놓다’ 혹은 ‘털어놓다’라고 번역한 것을 확인하였다. 유독 『개역개정』판 만이 왜 ‘통하다’라고 번역하였는지 그 이유를 찾아내지는 못하였지만, 적어도 그렇게 번역한 근거가 충분하지 않음이 확인되었다. 또한, ‘통하다’의 의미가 성경 원문이 지니는 본의와 상당한 거리감이 있음도 여러 근거를 통해 밝히며 『개역개정』 성경의 번역 오류 가능성을 제기한다.
영문 초록
The present study aims to determine whether the translation of "통하다" (to communicate) in the latter part of Hannah's prayer in 1 Samuel 1:15 of the Revised New Korean Standard Version is appropriate. To this end, this verse was carefully compared with other Korean, English, and Chinese versions, as well as the Hebrew original text. The comparative study results showed that, except for the Revised New Korean Standard Version and its predecessor, the Korean Revised Version, no other Bible translations rendered the latter part of 1 Samuel 1:15 as "communicate." Instead, they translated it as "pour out" or "spill out." Although the exact reason why the Revised New Korean Standard Version uniquely translates this part as "communicate" could not be determined, it was confirmed that there is insufficient basis for such a translation. Additionally, several pieces of evidence indicate that the meaning of "communicate" is somewhat distant from the original meaning in the scripture, raising the possibility of a translation error in the Revised New Korean Standard Version.
목차
I. 한글 성경의 간략한 역사와 종류
Ⅱ. ‘통하다’ vs. ‘쏟아내다’
Ⅲ. 결론 및 토의사항
키워드
해당간행물 수록 논문
- 세계화 시대의 틈의 그리스도론 - 힉과 지젝의 그리스도 이해를 중심으로 -
- 「하얀 어둠(白い闇)」에서 드러난 마쓰모토 세이초 추리소설의 심리적 트릭 분석
- 사회 갈등 해소를 위한 그리스도의 구성 요소 재해석 - 현대신학의 그리스도론을 중심으로 -
- 『삶이 내게 말을 걸어올 때』: 나는 어떻게 진짜 얼굴로 살아갈 것인가?
- K뷰티의 글로벌 전략과 베트남 시장의 가능성
- 『알면 다르게 보이는 일본 문화』: 소통과 이해의 통로로서 문화 인식
- 콘텐츠를 활용한 새로운 창업 전략에 대한 제고
- 『개역개정』역 삼상1장 15절의 오역 가능성 제기
- 도파민, 쾌락 과잉 시대의 절제와 융합적 사고
- 인구 감소 시대의 새로운 대안 ‘관계인구’
- AI 시대와 기술번역학
참고문헌
관련논문
인문학 > 기타인문학분야 NEW
- 세계화 시대의 틈의 그리스도론 - 힉과 지젝의 그리스도 이해를 중심으로 -
- 「하얀 어둠(白い闇)」에서 드러난 마쓰모토 세이초 추리소설의 심리적 트릭 분석
- 사회 갈등 해소를 위한 그리스도의 구성 요소 재해석 - 현대신학의 그리스도론을 중심으로 -
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
