학술논문
한국어 역번역문에 나타난 ‘이/가, 은/는’의 번역 양상과 그에 따른 인식 연구
이용수 198
- 영문명
- A Study on the Translation Pattern of 이/가, 은/는 and Perception Patterns in the Back-Translation of the Korean Language
- 발행기관
- 한국언어문학회
- 저자명
- 허용(Heo, Yong) 박은정(Park, Eun-jung)
- 간행물 정보
- 『한국언어문학』韓國言語文學 第99輯, 265~294쪽, 전체 30쪽
- 주제분류
- 어문학 > 한국어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2016.12.31
6,400원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The purpose of this paper is to look at how foreigners with advanced Korean
skills translate 이/가 and 은/는 in original Korean text in the back-translation of B(Korean) → A(mother tongue) → B(Korean) and examine their perceptions in two surveys based on it. A look at the use and recognition patterns of top-notch Korean learners in translation majors shown showed the type of translation into 이/가 and 은/는 and the type of translation into 이/가 → 은/는 ‘은/는 → 이/가 and there were examples of translations that were unusually omitted. First, the type translation into 이/가 → 은/는 showed that learners would recognize the meaning function of contrast by relying on a word with the opposite meaning and would unconditionally translated it as 은/는 without recognizing the relationship between subject and descriptive language.
The second type of ‘은/는 → 이/가 translation, 은/는 is a translation of old information into 이/가 . Becourse simply recognizing the meaning function of the old information as a simple subject. and because of a weak perception of the subject of the sentence, the main word of the sentence was translated as 이/가 rather than 은/는. Finally, the type of omission that does not translate to 은/는 or 이/가 is a 은/는 , which is not replaced by 이/가’. Through the analysis of the reverse translation, the learners could see that they were interpreting and translating with an emphasis on meaning. Korean learners were able to check the semantic functions of ‘은/는’ they had not been exposed to in the course of learning Korean.
This study may be meaningful in that it was conducted on top-notch learners of Korean language using a learning translation method called back-translation.
Furthermore, the fact that the researchers analyzed the text of the Korean-More
speaker in reverse translation, rather than using arbitrary sentences as an analysis target, is different from the discussions of ‘은/는’ and ‘이/g가’ so far.
목차
1. 들어가는 글
2. 역번역 2.1. 학습 번역으로서의 역번역 2.2. 역번역에서의 ‘이/가’와 ‘은/는’
3. 학습자들의 ‘이/가’와 ‘은/는’의 번역 양상과 인식
3.1. ‘이/가’ → ‘은/는’으로의 번역
1.1. 호응관계의 ‘이/가’와 ‘은/는’
3.1.2. 저자의 의도에 의해 선택된 ’이/가‘와 ’은/는‘ 3.2 ‘은/는’ → ‘이/가’로의 번역
3.2.1. 구정보 ‘은/는’
3.2.2. 주제화 ‘은/는’
3.2.3. 안은문장의 주어 ‘은/는’
3.3. 복합조사에서의 ‘은/는 누락
3.4. ‘은/는’을 다른 범주로 대체
4. 마무리
키워드
해당간행물 수록 논문
- 윤곤강 시에 나타난 길의 의미
- 이범선 초기소설의 주체 구성 양상 연구
- 온톨로지 지식과 개체명 세분화를 통한 맥락의미 자동인식의 향상
- 한국어 어두 평음에 대한 일본어 모어 화자의 청취 조사 연구
- 죽유 구영의 생애와 시 세계
- 80년대 서울과 최승자의 시
- 『그 석굴 소년』 에 내포된 불교적 사유와 『만인보』 ‘이후’
- 유사 의미 변별을 위한 문법 텍스트 구성 방안
- 텔레비전 장르드라마 <시그널>의 시간과 역사관
- 한글편지에서의 목적격과 주제격에 대한 단일화 과정 고찰
- 대학 글쓰기 교재에서 단락 쓰기 학습 자료의 방향성 고찰
- ㅅ 민 필지(士民必知)에 나타난 어문 의식과 근대 지식의 변화
- 학문 목적 한국어 학습자를 위한 단락 쓰기 교육 효과 연구
- <심청전>에 등장하는 안씨맹인의 인물유형과 삽화의 성격
- 새로운 가사 작품 金海許氏의 <望雲歌>와 玄風郭氏의 <부겨>에 대하여
- 신이상주의를 통한 인간성 회복의 모색
- 문학연구와 문학지도(文學地圖)의 연계 연구
- 국어 부사어의 실현 양상
- 한국어 교사들의 발음교육에 대한 인식 연구
- 한국어학에서 고바야시 히데오(小林英夫)의 흔적과 영향 관계
- 한국주재 영국외교관, 스콧(J. Scott)의 ‘훈민정음 기원론’과 만연사본 『眞言集』
- 인문공학론(2)지식구조화와 하이퍼텍스트
- 1980년대 광주지역 무크지의 실제
- ‘ㄴ’첨가에 대한 국어사적 고찰
- 조선작 최인호의 유소년 연구
- 한국 현대 노년소설의 변화 양상 연구- 노년 담론의 성장과 작가 의식의 성숙을 중심으로 -
- 한국어 역번역문에 나타난 ‘이/가, 은/는’의 번역 양상과 그에 따른 인식 연구
- 정현종 잎 하나로 에 나타난 아포리즘적 언술의 인지적 고찰 — 그레마스 사각기호 적용을 중심으로 —
- 이상 수필에 나타난 (자)의식의 지양 및 지향
- 『원가』 의 언로(言路) 방식과 군자지도(君子之道) 세계관
참고문헌
관련논문
어문학 > 한국어와문학분야 BEST
- ‘밈(meme)’을 활용한 고전문학과 문화콘텐츠의 상호 협력과 융복합교육
- 연구 동향 분석을 통해 본 학문 목적 한국어교육 연구의 실태와 제언
- 갈등과 탐구의 고전문학 교육 방법론 연구
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
