본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English

이용수  26

영문명
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
염행일(Yom Haeng il)
간행물 정보
『통번역교육연구』제9권 제1호, 85~103쪽, 전체 19쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2011.06.30
5,080

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 논문에서는 학부 통역교육, 특히 한영동시통역 교육에 있어서 스피치텍스트 선정에 대한 내용을 다루었다. 텍스트의 자료는 8명의 통역전공 학부학생에게 두 개의 스피치텍스트, 즉 국제회의에서 사용되는 공식적 연설문(FST)과 통역전공 학생들이 수업시간에 발표하기 위하여 작성한 비공식적인 연설문(IST)에 대한 통역실기 자료에서 오류를 분석하였으며 그 결과는 다음과 같다. 예상했던 바와 같이, 앞서 제시한 세 범주에서 오류율이 공식적 연설문(FST)의 경우 57%, 비공식적 연설문(IST)의 경우 35%로써, FST가 IST보다 오류의 분포가 훨씬 높은 것으로 나타났다. 그러나 특히 내포문의 경우에는 문장이 상대적으로 길고 동사가 문미(sentence end)에 위치하여 통역이 잠시 지연되는 현상이 나타나고 두 연설문이 공통적으로 높은 오류의 빈도를 나타냈다. 이러한 연설문 내용의 특성을 고려하여 동시통역, 특히 한영동시통역의 경우, 국제회의 등 공식석상에서 이루어지는 스피치 텍스트는 학부수업에 적합하지 않다고 판단된다. 그 대안으로써, 학부 동시통역 과목수강학생 각자가 수업의 효율성 제고를 위하여 준비한 단문위주의 스피치 텍스트를 사용하여 한영동시통역 교육을 할 경우, 학생들이 동기가 더욱 부여되고 자신감이 제고되어 학부통역교육의 효과가 극대화될 것으로 사료된다.

영문 초록

목차

I. Introduction
II. Definition of Categories
III. The Study
IV. Results and Discussion
V. Conclusion
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

염행일(Yom Haeng il). (2011).Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English. 통번역교육연구, 9 (1), 85-103

MLA

염행일(Yom Haeng il). "Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English." 통번역교육연구, 9.1(2011): 85-103

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제