Learning to translate Korean-specific cultural references : A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
이용수 46
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 남원준(Nam Won Jun)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제9권 제1호, 55~83쪽, 전체 29쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.06.30
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
목차
키워드
해당간행물 수록 논문
- 스코포스 이론과 해석 이론
- 상장기업 홈페이지 한영번역에 관한 분석
- 자막번역에 나타난 문체 고찰
- Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation : With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English
- Strategies for Translating Idiomatic Word Groups through Association
- ‘실습번역’교과에서 학생들의 자역(own translation) 평가 및 비평
- 표현 양식 차이로 인한 한/영 번역의 문제
- Language Learning through Autobiographical Writing: Additional Possibilities in Undergraduate Interpreter and Translator Education
- Cultural Education in Translation Programs : Is a Native of the Target Culture Necessary?
- 최초의 한국어성서번역의 역사
- Learning to translate Korean-specific cultural references : A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
참고문헌
관련논문
어문학 > 영어와문학분야 BEST
더보기어문학 > 영어와문학분야 NEW
- Bridging Cultures through Worship: Language Policy, Identity, and the Role of the Church in Times of Crisis
- 성차별 언어에 대한 인공지능의 인식과 대응
- Navigating Dual Linguistic Challenges: Chinese International Students’ Adaptation to English-Medium Instruction in Korean Higher Education
최근 이용한 논문
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
