- 영문명
- A Study on Korean Learners' Usage Aspect of Colloquial Chinese in Adversative Conjunctions : Focusing on ‘danshi’, ‘keshi’ and ‘buguo’
- 발행기관
- 한국중국언어학회
- 저자명
- 김선희(Sunhee Kim)
- 간행물 정보
- 『중국언어연구』제76권, 239~264쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2018.06.30
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
In an effort to examine the use aspect of three adversative conjunctions --‘但是(danshi)’, ‘可是(keshi)’and ‘不过(buguo)’-- in colloquial Chinese of Korean learners, an attempt was made in this research to analyze the transcribed data (approximately 335,000 characters) of class recordings of a semester in one of Chinese universities.
As a result of the analysis, the Korean learners showed the following characteristics and problems in their use of the above conjunctions: First, of the target Korean learners, approximately two thirds of them revealed a clear tendency that shows more than 90% of the concentrated use of ‘但是(danshi)’ or ‘可是(keshi)’. This biased tendency of using only ‘但是(danshi)’ for a semester or using only ‘但是(danshi)’ more than 90% of the times in their colloquial Chinese shows a considerable shortage in their awareness of the degree of the shift between the two conjunctions or a difference in style (a difference between literary Chinese and colloquial Chinese).
Not only that, this biased tendency represents an abuse of ‘但是(danshi)/可是(keshi)’ by the Korean learners from about 20% to about 47%. The phenomenon of this abuse can be divided into 5 categories in the main depending on the intention of use. Of these, the first and the fourth categories were especially noteworthy in the problem of abuse.
Second, avoidance tendency was quite noticeable in the case of ‘不过(buguo)’ as the factor of abuse of ‘但是(danshi)/可是(keshi)’ caused by lack of understanding of the usage of ‘不过(buguo)’ and factor of avoidance operated in combination. The number of ‘不过(buguo)’ used by the target learners was only 4 times (about 1.2%) out of a total 324 times for the use of the three conjunctions in a semester. Even this number, 4 times, turned out to be the cases of abuse.
영문 초록
本文为考察韩国学生在汉语口语中,对于表示转折关系的三个连词-“但是”、“可是”、“不过”的使用情况,分析了中国(北京)某大学普通进修班某班级的一个学期的课堂实录文本材料,约335万字。 根据本文的分析,韩国学生对这三个转折连词的使用,表现出了以下的特征和问题。 首先,韩国学生运用转折连词时,侧重使用某一个转折连词的现象较为突出,约有2/3的学生对于“但是”或“可是”的单一使用率超过90%,例如:一个学期中仅使用“可是”,或者在口语中使用“但是”的频率达到90%以上。由此可见: 韩国学生对于两个转折连词的转折轻重程度的区别或语体的差异的认识十分欠缺。不仅如此,韩国学生滥用转折连词的现象较为突出,就个体而言,韩国学生对于“但是/可是”的滥用比例少则约为20%,多则可达到约47%。这一滥用现象根据学生的发话意图从大处着眼可分为五类。其中,第一类和第四类的滥用现象尤为突出。第一类为学生将话题与前文内容相联系,变换话题方向时,滥用“但是/可是”用以提示表示话题方向的转换。第四类为上下文不是转折关系,而是承接关系,在不必要的情况下滥用转折连词。由此可见,在进行转折连词的教学时,需要将由此类意图产生的滥用现象最小化。 此外,韩国学生对于“不过”的回避现象尤为明显,在将“不过”误用为“但是/可是”,对于“不过”的用法认识不足等原因的综合作用下,一个学期中,学生对“不过”的使用用例仅出现4例,约占三个转折连词使用用例总数的1.2%(三个转折连词323例中4例),甚至仅有的4个用例也基本为误用。由此可见,韩国学生对“不过”的用法掌握得不尽人意,需要在教学中对学习者进行正确的指导。
목차
1. 들어가기
2. ‘但是’, ‘可是’, ‘不過’의 쓰임새 비교
3. 구어에서의 ‘但是’, ‘可是’, ‘不過’의 사용 양상
4. 나가기
해당간행물 수록 논문
- 중국 광고문의 양(量) 표현 양상 연구
- 중국언어연구 제76권 목차
- “差点儿(没)VP”构式分析
- “有+V”结构在南方方言中的功能考察
- 언어접촉의 관점에서 본 상하이 방언의 상 표지(aspectual markers) 변화 연구
- 중국어 전환관계 접속어의 구어 중 사용 양상에 관한 연구 - ‘但是’, ‘可是’, ‘不過’를 중심으로
- 현대중국어 ‘V出O(来/去)’ 구조의 기점 논항의 운율 특징과 비지시성 - ‘從OV出(來/去)’ 구조와의 대조를 중심으로
- 《齐民要术》连谓结构与形动结构在三个平面上的关系
- ‘PivV₁+N₁+V₂+什麽’형식의 ‘V₂’생략 현상 연구
- 미세차이 표현의 세 가지 비교구문 분석 - 부사의 반기대 기능의 관점에서
- 중국 학술텍스트에서의 헤지표현 연구
- 现代汉语“对了”的功能及韵律特征
관련논문
인문학 > 언어학분야 BEST
- ChatGPT 기반 TOPIK 말하기 평가피드백 모형 개발 및 적용
- AI 기반 피드백의 교육적 활용 가능성 탐색
- 넷플릭스 <케이팝 데몬 헌터스>를 통해 본 K-컬처의 전지구적 확장과 K-헤리티지의 실천적 재구성
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!