본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

模因视角下的少数民族谚语英译方法探讨—以《纳西族谚语——科空》(英译本)为例

이용수  14

영문명
Exploration of English Translation Methods for Ethnic Minority Proverbs from the Perspective of Memes: Taking “Proverbs of the Naxi Nationality” as an Example
발행기관
YIXIN 출판사
저자명
Qingting Lin Zhiling Li
간행물 정보
『Journal of Humanities and Social Sciences』제2권 제4호, 1~8쪽, 전체 8쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2024.08.31
4,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

Memetics provides a perspective for translation practice that contributes to the development of English translation of ethnic proverbs. Exploring the “wall” or “obstacle” in the practice of translating ethnic minority proverbs into English from the perspective of memes, and how cultural memes obtain a carrier and space for survival, that is, how cultural memes in ethnic minority proverbs are successfully replicated and disseminated. This article discusses whether translation memes and cultural memes can be successfully replicated during the translation process based on the English translation of “Proverbs of the Naxi Nationality”. Analysis shows that the appropriate transformation of cultural memes in Chinese English translation is the key to ensuring the quality of the translation.

영문 초록

模因论为翻译实践提供的思考角度有助于少数民族谚语英译的发展。从模因视角探讨少数民族谚语英译实践中的“墙”,即“障碍”以及文化模因如何获得生存载体和空间,即少数民族谚语中文化模因如何成功复制和传播。本文基于《纳西族谚语——科空》(英译本),讨论了译本在翻译过程中,翻译模因和文化模因是否能得以成功复制。分析表明,在汉英翻译中对文化模因的恰当转化是保证译文质量的关键。

목차

Ⅰ.引言
Ⅱ.模因:作为文化基因的理论启示
Ⅲ.少数民族谚语研究
Ⅳ.《纳西族谚语——科空》英译分析
Ⅴ.结语

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Qingting Lin,Zhiling Li. (2024).模因视角下的少数民族谚语英译方法探讨—以《纳西族谚语——科空》(英译本)为例. Journal of Humanities and Social Sciences, 2 (4), 1-8

MLA

Qingting Lin,Zhiling Li. "模因视角下的少数民族谚语英译方法探讨—以《纳西族谚语——科空》(英译本)为例." Journal of Humanities and Social Sciences, 2.4(2024): 1-8

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제