학술논문
[번역] 조선 문인 李裕元과 游智開의 시문 교류
이용수 17
- 영문명
- Literary exchange between Li Yuyuan and You Zhikai
- 발행기관
- 고려대학교 한자한문연구소
- 저자명
- 리보(Bo Li) 노요한
- 간행물 정보
- 『동아한학연구』제13호, 151~173쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2018.08.30
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
광서 원년에 李裕元(이유원)은 민비 소생의 아들인 李坧을 세자로 책봉하기 위해 청나라에 다녀왔다. 세자 책봉은 조선의 국정과 밀접한 관계가 있는 것이었을 뿐 아니라, 이번 출사는 청나라 광서 조 이래 양국 간의 첫 공식 접촉이기도 하였다. 이 때문에 이유원의 이번 출사는 매우 중요한 의미가 있었다. 이유원은 永平府(영평부)를 지나면서 우연히 영평 수령인 游智開(유지개)를 만났고 둘은 시로써 우정을 맺었다. 이유원은 귤나무를 좋아하여 자기의 호로 삼았는데, 사철에서 유지개의 귤나무를 보고서 그에게 귤나무를 자신에게 주기를 청하였다. 유지개가 아끼지 않고 이유원에게 주어, 귤나무는 둘의 우정의 증거가 되었다. 유지개는 이유원이 이홍장과 만나고 싶어한다는 사실을 알고 둘의 만남을 주선하였다. 이유원이 사신의 일을 완수하고 조선에 돌아갈 때, 유지개는 자신의 시집을 이유원에게 증여였으며 이유원은 그 시집을 매우 높게 평가하였다. 이유원은 귀국 후 여유가 있을 때마다 유지개의 시집을 애송하였으며 시흥이 깃들 때에는 즉흥적으로 차운하기도 하였다. 유지개와 이유원의 교제는 광서 시기 한중 문인의 첫 만남으로서 광서 중후기 한중 문인들의 왕래를 고찰하는 데 있어 매우 중요한 전환점이 된다고 하겠다.
영문 초록
In the first year of Guangxu(the reign title of Late Qing Dynasty), Li Yuyuan, served as a Joseon envoy abroad to the Qing Dynasty, for acquiring the agreement of conferring titles of nobility on the son of Min Concubine as the future king of Joseon. This tour of Li Yuyuan was not only related to the national policy of Joseon, but also could almost be regarded as the first official exchange between the two countries since the throne of the Guangxu Emperor. Therefore, Li Yuyuan’s trip is of great significance.
When Li Yuyuan approached the local goverment of Yongping, he accidentally met the official of Yongping who named You Zhikai, and they exchanged poems and became friends. Li Yuyuan loved the orange tree so much that he named himself as Jushan. When he accidentally saw the orange tree in the Temple which belonged to You Zhikai, he wrote a letter to You for asking for the tree. In order to help Li to fulfill his wish, You Zhikai agreed generously, and the orange tree thus became a witness to the friendship between them. Li Yuyuan wanted make friends with Li Hongzhang,so You Zhikai make nothing of hardships to build a bridge between LI Yuyuan and LI Hongzhang.Over a long period of time, Li Zhi acted as an important link in the political affairs between China and Joseon. When Li Yuyuan completed his mission and returned to Joseon, You Zhikai gave his collection of poems to Li Yuyuan. After Li returned to Joseon, he often read the collection of You and often write and reply in poems, using the same rhyme sequence of You’s poem in his leisure time.
As the first contact between the Chinese and Joseon literati in the Guangxu period, the literary communication between Li and You have showed that the literary exchanges and political exchanges between the two countries have a higher degree of integration tendencies. This is an important node for us to examine the literati exchanges between China and Joseon in the middle and late Guangxu period.
목차
1. 들어가며
2. 李裕元과 游智開의 相識과 證交
3. 귤나무 분재를 東客에게 주다
4. 중국 조정에 추천되다
5. 시에 화운하며 벗을 그리다
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 동아한학연구 제13호 목차
- 이수광의 삶과 『지봉집』
- [번역] 번안소설의 '固有化' 기법에 대해: 『龍宮赴宴錄』과 『龍宮の上棟』을 사례로
- [번역] 한문에서 直示(deixis)의 상관관계와 발전 양상: 『世說新語』에서 대명사 연구를 중심으로
- [번역] 조선 문인 李裕元과 游智開의 시문 교류
- 翻案小說の〈固有化〉 の技法について
- The Interrelationship and Development of Deixis in Classical Chinese: A Case Study of Pronouns in Shishuo xinyu
- [번역] 明淸의 履歷圖誌와 동아시아의 趨向
- 明淸的履歷圖誌與東亞趨向
- 한국문집 번역을 위한 '어휘 용례 집성' 구축 방안
- 『貞菴集』에 드러난 閔遇洙의 삶과 활동
- 朝鮮文人李裕元與游智開的詩文交往
- 정년 퇴임 기념 강연회 연설문
참고문헌
관련논문
어문학 > 언어학분야 BEST
더보기어문학 > 언어학분야 NEW
- Bridging Cultures through Worship: Language Policy, Identity, and the Role of the Church in Times of Crisis
- 성차별 언어에 대한 인공지능의 인식과 대응
- Navigating Dual Linguistic Challenges: Chinese International Students’ Adaptation to English-Medium Instruction in Korean Higher Education
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
