본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

조선영화 <수업료>의 영화화 과정과 텍스트 비교 연구

이용수  0

영문명
A Study on the Filming Process of Tuition and the Comparison with Its Regarding Texts
발행기관
한국영화학회
저자명
정종화
간행물 정보
『영화연구』제65호, 201~236쪽, 전체 36쪽
주제분류
예술체육 > 예술일반
파일형태
PDF
발행일자
2015.09.30
7,120

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

이 글은, 중국전영자료관에서 발굴되어 2014년 6월 한국영상자료원으로 수집된 조선영화 <수업료>와 관련 텍스트의 비교 분석을 통해, 영화 텍스트가 제시하는 특징들을 중심으로 검토하고자 한다. 현재 영화 <수업료>와 관련해 접근할 수있는 텍스트는 모두 4개이다. 영화의 모태가 되는 우수영의 원작 작문 『수업료』, 시나리오 작가 야기 야스타로(八木保太郎)의 동명 시나리오, 그리고 영화화된<수업료>, 마지막으로 일본 ‘내지’에서 개봉이 진행되면서 등장한 ‘영화소설(映 畫物語)’ 버전이다. 관련 선행 연구들이 다루지 않은, 즉 영화 텍스트가 새롭게말해줄 수 있는 지점에 집중할 이 글의 검토 범위는 다음과 같다. 먼저 서론에서 영화 <수업료>와 관련한 나머지 3개의 텍스트가 수록된 지면의성격과 게재 배경 등을 살펴본 후, 2장에서 영화 <수업료>의 제작 및 배급 과정을 당시 사료의 재구성을 통해 검토하였다. 조선에서의 흥행 성공에 비해, 일본‘내지’에서 개봉하려던 고려영화 이창용의 기획은 제대로 실현되지 못했음을 확인할 수 있었다. 3장에서는 먼저 4개의 텍스트가 포함하는 내용과 차이점들을 구체적으로 검토하였다. 원작 작문 그리고 영화와 달리 시나리오는 디제시스 상 영달의 부모가 등장하지 않는 것으로, 즉 그들이 고향에 돌아오는 장면 없이 마무리되었다. 한편 영화소설은 영달과 부모가 상징적인 아버지인 다시로 선생에게감사를 표하는 것으로 마무리된다. 다음으로 일본어 시나리오가 상당 부분 조선어로의 변경을 포함해 영화화되는 과정에서 발생하는, 텍스트의 ‘반일적 효과’에관해 주목하였다. 최인규의 촬영대본에 의해 연출된 결과물은 시나리오와 미세한차이들이 만들어지는 것을 확인할 수 있었다. 이는 다시로 선생이 영달의 집을방문해 할머니와 대화가 통하지 않는 장면, 어린 영달이 수업료를 구하기 위해혼자 평택까지 걸어가는 장면 등에서 감지할 수 있었다. <수업료>는 이른바 ‘친일국책영화’의 프레임으로 해석하기에 불균질한 요소들을 품고 있다. 이것이 최인규의 연출에 의해 의도적으로 혹은 무의식적으로 빚어진 것일지, 제국이 원하는 대로 작동되지 않는 식민지의 현실이 영화에 반영된결과일지 확실한 답을 찾기는 힘들다. 분명한 것은 일제 당국에 의해 이 영화의문제점이 제기되었다는 것이다. 이 같은 ‘반일적 효과’가, 해방 이후 최인규의 회고처럼 온전히 개인적 저항의 맥락에서 해석되기는 힘들 것이다. 이 글은 향후의연구 방향으로 식민지 조선영화 텍스트가 태생적인 불균질성을 내포하고 있는것에 주목하자고 제안한다.

영문 초록

Comparing and analyzing a colonial Korean film entitled Tuition which the Korean Film Archive collected from China Film Archive in June, 2014 and its related materials, I in this paper examine the key elements that the film text suggests. There are four texts regarding the film Tuition currently; the original writing Tuition written by Wu Su-yeung, the matrix of the film; the cognominal screenplay by Yagi Yasutaro; the filmed Tuition; and finally the film novel version published in Japan when the film was going to be released there. Containing the followings, this paper will focus on what the film text newly discovers and also what previous studies did not deal with. In the introduction, I described inclinations and publishing backgrounds of the magazines that issued the three texts regarding the film Tuition. In the chapter two, I inspected the course of production and distribution of the film Tuition with recomposing historical materials then. I found out that Lee Chang-yong of Goryeo Film Company tried to release Tuition in the ‘mainland’ Japan, but his plan did not come true, since the film failed to be released, as the film hit the box office in colonial Korea. In the chapter three, I specifically examined the content and the differences among the four texts. In the screenplay no parent makes an appearance in the actual scenes unlike the film and the original writing. That is to say, the screenplay ends without the scene that they come back to their hometown. On the other hand, the film novel ends when Yeung-dal and his parents show their gratitude to Mr. Tashiro, Yeung-dal’s symbolic father. In sequence, I paid attention to the ‘anti-Japanese effect’ from the texts, which arises during the filming process as the considerable part of Japanese screenplay had to be translated into Korean language. I checked out that the filmed output shot with the screenplay translated by Choi In-gyu made delicate differences with the original screenplay. I can see them from the scenes when Mr. Tashiro goes to Yeung-dal’s house but he cannot communicate with Yeung-dal’s grandmother; and when the little boy Yeung-dal walks up to Pyeong-taek by himself so as to get his tuition. Tuition has too heterogeneous elements to mention that it is interpreted to be one of the ‘pro-Japanese propaganda films.’ It is difficult for us to assure an answer from these questions; if the heterogeneity is caused by Choi’s direction intentionally or unconsciously; and if the colonial reality that the empire tried but failed to manipulate was reflected into the film. One thing is certain, however, that the Japanese imperial authority raised a problem of this film regarding the censorship. This kind of ‘anti- Japanese effect’ should not be interpreted in the context of solely individual resistance as Choi called to remembrance after the Korean Liberation in 1945. This paper proposes that we should pay attention to the ingrained heterogeneity of colonial Korean film texts under the colonized situation.

목차

1. 들어가며: 4개의 텍스트
2. 영화 <수업료>의 제작 및 배급 과정
3. 시나리오의 영화화에서 주목할 지점들
4. 나가며

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

정종화. (2015).조선영화 <수업료>의 영화화 과정과 텍스트 비교 연구. 영화연구, (), 201-236

MLA

정종화. "조선영화 <수업료>의 영화화 과정과 텍스트 비교 연구." 영화연구, (2015): 201-236

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제