학술논문
(Mis)Translating Houellebecq in Korean: on Sérotonine and Other Delusive Devices
이용수 20
- 영문명
- (Mis)Translating Houellebecq in Korean: on Sérotonine and Other Delusive Devices
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 제레미에세뜨(Jérémie Eyssette)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제20권 제2호, 143~167쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.09.30
5,800원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The present research identifies some of the difficulties in translating Michel Houellebecq’s Sérotonine (2020) from French to Korean. Following a funneling process, it starts with general observations on cultural content and paratextual references. Then, close attention is paid to neologisms, equivalences as well as set expressions. In addition to providing alternative translations where mistakes were detected, three kinds of recommendations are put forward in the conclusion: a more extensive use of footnotes to inform Korean readers about cultural nuances; a more consistent use of monolingual and bilingual dictionaries to distinguish the new imagery created by Houellebecq from set expressions that should not be literally translated; and the necessity to take into account literary critiques so as to upgrade the correspondence between style and substance in the Korean version.
목차
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Reinserting Cultural and Paratextual Content into Footnotes
Ⅲ. Translation as Creative Writing
Ⅳ. Mistranslating Houellebecq
Ⅴ. Discussion and Conclusion
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
- Korean-to-English Translation: An Effective Way to Analyze Learner’s Acquisition of the Subjunctive Mood
- 법정 담화의 부가의문문에 대한 영한 번역 전략
- A Study on Translating Performance Differences in ‘That’ between Secondary School Students and AI Translators
- Pandemic, Linguistic Memes and Cultural Translation
- (Mis)Translating Houellebecq in Korean: on Sérotonine and Other Delusive Devices
- 통번역 연구를 위한 영어 성경에 관한 시대적 고찰(考察)
- 영화 포스터 제목의 시각적 요소와 번역 고찰
- 일반 언어 학습자의 통역능력 자기평가를 위한 기술항목 개발 사례 고찰
- 번역 과정에서 수준별 학습자들의 사전 및 자료 활용
- 번역가능성과 미적 효과의 번역에 대한 연구
참고문헌
관련논문
어문학 > 언어학분야 BEST
더보기어문학 > 언어학분야 NEW
- 혐오표현 말뭉치 비교 분석: 표적집단을 중심으로
- 한국 사회 ‘번아웃’ 담론의 다의성에 대한 언어정보학적 분석: 신문 기사 프레임별 개념화와 의미 변화를 중심으로
- 혐오 표현 ‘혼모노’에 대한 (사회) 단계적 현상
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
