학술논문
아동문학작품의 번역오류유형 분석을 통한 영어교육의 방향제시
이용수 285
- 영문명
- Suggestions for English education through error type analyses of English-Korean translation in the children’s literary work
- 발행기관
- 한국영어교과교육학회
- 저자명
- 윤병남(Yoon, Byung-Nam) 정동빈(Jeong, Dong-Bin)
- 간행물 정보
- 『영어교과교육』영어교과교육 10권 2호, 135~156쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.08.31
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The purpose of this study is to analyze errors of English-Korean translation in the children’s literary work Sing Down the Moon by Scott O’Dell and to suggest a proper way to reduce those errors in English translation education. First, some mistranslated parts in the book were identified, with some alternative translations
suggested by comparing with the original work. Then, after combining the error types of five researchers’, Ko(1997), Cho(1999), Cho(2001), Kim(2003), and Woo(2006), the errors were newly classified into four types of errors associated with the translation of the book: mistranslation of words, mistranslation of phrases
or sentences, content omissions, and content additions. The result of the analysis shows that there are a total of 76 cases of errors found in the translated book. The most frequent error found is mistranslation of the words with 32 cases (error rate of 42%), and the second is mistranslation of the phrases or sentences with
22 cases (29%). The error of content omissions with 16 cases (21%) is the next and that of content additions with 6 cases (8%) is the least. One of the most important tasks of a translation is the accurate delivery of the source information and/or message in the most natural target language in accordance with the purpose
of translation. Translators should do their best to meet the equivalence of translation. To reduce those errors and improve translation competence, English teachers and teaching pedagogy should be more interested in teaching vocabulary and proper reading comprehension skills based on precise grammatical knowledge.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경 및 선행연구
Ⅲ. 번역오류분석
Ⅳ. 결과 및 논의
Ⅴ. 결론 및 제언
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 의미단위로 끊어 듣기 활동을 통한 영어 듣기 능력 향상 방안
- The Effects of Receptive vs. Productive Vocabulary Instruction
- 효과적인 블렌디드 러닝 수업운영 방식 연구
- 학군과 부모의 교육적 태도가 자녀의 사교육과 영어 학업성취도에 미치는 영향
- 아동문학작품의 번역오류유형 분석을 통한 영어교육의 방향제시
- Exploring Inhibition Factors of Communicative Learning Practices in Korean University EFL Classes
- Korean University Students’ Responses to Direct and Indirect Feedback in Writing
참고문헌
관련논문
사회과학 > 교육학분야 BEST
- 학업적 자기효능감 척도 개발 및 타당화 연구
- 제4차 산업혁명시대의 인간상과 교육의 방향 및 제언
- 미국 고교학점제의 특징과 한국 고교학점제 시행을 위한 정책적 시사점: 노스캐롤라이나 주의 운용 사례를 중심으로
사회과학 > 교육학분야 NEW
- 그림책 속 할아버지의 의미 분석
- 그림책의 글 텍스트 유무에 따른 4, 5세 유아의 읽기 반응 연구 -Mark Janssen의「Island」작품을 중심으로-
- 대화식 그림책 읽기를 통한 엄마와 만 2세 영아의 상호작용 경험에 대한 질적 연구
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
