- 영문명
- Reduced Forms in Subtitling Translation
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 박윤철(Park Yoon cheol)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제5권 제2호, 155~181쪽, 전체 27쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2007.12.31

국문 초록
영문 초록
This study is to look into the reduced forms occurring in film subtitling. Reduced forms in subtitling show that words, phrases, and expressions in source text are left out or condensed, and result in shortening the length of the target text. This phenomenon, that is, led to reduced forms in subtitling translation.
This study was observed through the subtitling of films, Pride & Prejudice(2005) and Lake House(2006) in order to explore reduced forms in subtitling. As a result of it, ellipsis in subtitling revealed that it removed the unimportant elements, or deleted redundancy elements in utterance context. And in case of condensation, it can observe diminishing two sentences by interpretative, functional resemblance. Also condensation, by subtitling temporal and spatial restriction, can observe reconstructing linguistic structures of target text properly.
Accordingly, the reduced forms in film subtitling mainly happened by ellipsis or condensation, and resulted in the shortening of the length of the target text. And though this reduced translation occurred, the meanings between source and target texts were not influenced by ellipsis and condensation, and constituted equivalence translation in subtitling.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 자막 축역 요인
Ⅲ. 축역 정의와 형태
Ⅳ. 사례 분석
Ⅴ. 결론
참고문헌
Abstract
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
