학술논문
현대몽골어와 한국어 양 언어 학습자를 위한 청유문 대조 연구
이용수 2
- 영문명
- A Comparative Study between the Request Sentence for Modern Mongolian and Korean Language Learners
- 발행기관
- 국제한국언어문화학회
- 저자명
- 김기성(Kisung Kim)
- 간행물 정보
- 『한국언어문화학』제18권 제3호, 1~22쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2021.12.30
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
본 연구에서는 몽골어 청유문이라 할 수 있는 문장에 대한 유형, 구성및 그의 의미, 기능 등을 종합, 정리해 살펴보고, 이를 기준으로 한국어 청유문과 서로 대조 분석해 보았다. 그 결과 다음과 같은 몇몇 특징을 얻을 수 있었다. 본 연구에서 말하고 있는 몽골어 청유문이란 몽골어의 명령문 범주 안에서 비교적 청유문 성격을 짙게 띠고 있는 문장을 설정해 지칭한 것이다. 몽골어에는 청유문이라는 개념이 따로 없다. 한국어 청유문과 몽골어 청유문은 모두 종결어미로 문장 유형을 파악할 수 있다는 유사점을 지닌다. 몽골어에서는 청유문이 독립적으로 몽골어 문장 유형의 하위 체계를 구성하고 있지 않고 명령문 안에 포함 되어 있지만, 한국어에서는 청유문이 독립적으로 문장 유형의 하위 체계를 구성하고 있으므로 이러한 점은 문법적으로 큰 차이점을 갖는다고 할 수 있다. 양 언어가 모두 서술어 동사에 종결어미를 연결해 청유 문을 구성한다는 점에서 본다면, 양 언어의 청유문 구성 방법은 기본 적으로 유사하다. 하지만 몽골어의 원망·명령법어미 또는 인칭종결 어미는 해당 행위가 몇 인칭으로 수행되는지를 명료하게 표현하는 반면, 한국어의 청유형 종결어미는 해당 행위 수행에 대한 수행자뿐만 아니라 상대높임법에 따른 다양한 높임 체계가 드러난다는 점에서 차이가 있다.
영문 초록
Journal of the International Network for Korean Language and Culture 18-3, 1-22. This study provides an overview of the types, compositions, meanings, and functions of Mongolian request sentences. They were subsequently analyzed by comparing them with Korean request sentences. Several conclusions were drawn from this study. Mongolian requests are those within the structure of a command and are relatively closely bound up with the semantic category of command sentences. One characteristic common to both Korean and Mongolian requests is that they are both are identified by their terminal suffix at the end of the sentence. However, in Mongolian, requests do not have their own independent category, but are rather contained within the structure of commands. Korean differs in that requests are an independent sub-type of sentence structures, revealing a significant grammatical difference from Mongolian. Both languages construct requests by connecting the predicative verb with a sentence-terminal suffix, which makes the constructions generally similar. Mongolian, however, uses a personal sentence-terminal suffix, meaning that the speaker is able to indicate clearly the number of persons the request is to be acted upon. In contrast, Korean sentence-terminal suffixes reveal both the agent of the request and the relationship of the listener to the speaker according to the Korean system of honorifics.(Dankook University)
목차
1. 서론
2. 현대몽골어의 청유문
3. 현대몽골어와 한국어의 청유문 대조
4. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
관련논문
사회과학 > 교육학분야 BEST
- 학업적 자기효능감 척도 개발 및 타당화 연구
- 제4차 산업혁명시대의 인간상과 교육의 방향 및 제언
- 미국 고교학점제의 특징과 한국 고교학점제 시행을 위한 정책적 시사점: 노스캐롤라이나 주의 운용 사례를 중심으로
사회과학 > 교육학분야 NEW
- 간호대학생에게 적용한 시나리오 기반 건강사정 실습 교육의 효과
- 장애인활동지원사의 직무스트레스와 일의 의미가 조용한 사직에 미치는 영향
- 대학 합창 수업 맥락에서 SEL 평가도구의 적용 가능성 탐색
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
