본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

현대몽골어와 한국어의 재귀대명사 대조 연구

이용수  13

영문명
A contrastive study about the reflexive pronoun of Modern Mongolian and Korean
발행기관
한국몽골학회
저자명
김기성(Kim, Ki-sung)
간행물 정보
『몽골학』제43호, 151~178쪽, 전체 28쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2015.11.30
6,160

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In this study I summarized the morphology, composition, its meaning and the function of modern Mongolian reflexive pronoun and did contrastive analysis of having relevance to between Korean reflexive pronoun and Mongolian one based on the study of this. Basically modern Mongolian reflexive pronoun has the functions of an agent to express one’s own self in a context and it can refer to a first person pronoun, a second person pronoun, a third person pronoun and everybody else. Similarly Korean one has the same function to refer to any subject or agent in a context as Mongolian one. So this can be the similarity of Korean and Mongolian reflexive pronoun usage. However Korean has the different reflexive pronoun usage. For example, Korean can be spoken differently depending on the status like age, social position between speaker and listener. That is, the speaker must use correct usage of a personal pronoun and a reflexive pronoun after sorting out ‘haching(non honorific, kind of command)’, ‘pyeongching (between ordinary, fair relation)’ ‘jonching (honorific, respect)’, ‘geukjonching(very exalted)’ depending on who the listener is. But Mongolian reflexive pronoun has the different usage unlike Korean one. Not only Modern Mongolian but also reflexive pronoun has few clear distinctions except ‘та(ta)’, which means honorific title in a second person pronoun. Because a special Korean reflexive pronoun the same as Mongolian has not only common meaning but also different, various meaning depending on the surrounding situation, the context, the speaker has to select a well chosen word as the correspondence of the listener using the world in the sentence , in the context or in a speaking situation. That is, Mongolian reflexive pronoun, ‘өөр(өөрөө) /singular/’ can be widely used for expressing both the function and the meaning of many Korean reflexive pronouns. So proper Korean reflexive pronoun has to be used depending on the morphology, structure, context and speaking situation. Modern Mongolian reflexive pronoun and Korean one establish a relation with not a one-to-one correspondence relation but several-for-one correspondence relation.

목차

1. 서론
2. 현대몽골어의 재귀대명사
3. 현대몽골어의 재귀대명사와 한국어의 재귀대명사 대조 분석
4. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김기성(Kim, Ki-sung). (2015).현대몽골어와 한국어의 재귀대명사 대조 연구. 몽골학, (43), 151-178

MLA

김기성(Kim, Ki-sung). "현대몽골어와 한국어의 재귀대명사 대조 연구." 몽골학, .43(2015): 151-178

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제