학술논문
인도영어, 왜 통역하기 힘든가?:
이용수 248
- 영문명
- Indian English, Why is it Difficult to Interpret? : Phonological Features of Hinglish and Tamilish
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 고태진(Koh, Taejin) 김도훈(Kim, Dohun)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』통번역교육연구 제14권 제3호, 171~191쪽, 전체 21쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2016.09.30
5,320원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
An increasing number of the world’s population is using English. More than 300 million (inner circle) and some 400 million (outer circle) use English as their first and second languages; as much as 1,000 million (expanding circle) are
using the language as their first foreign language. As such, English has become the undisputed lingua franca, spoken between the native speakers of English, as well as between the non-native speakers.
Among those in the outer circle, Indians constitute the largest population, reaching up to 150 million. Nevertheless, Indian English has not received due attention, and should be explored further. Previous studies have focused on the
relationship between Indian English and Hindi, with much emphasis on pronunciation and accent. Nevertheless, the varieties of Indian English should also be dealt with, along with the origin and background of the phenomenon.
This paper aimed to deepen the understanding of the shaping of Indian English with a dual focus on Hindi and Tamil. The guiding questions included i) the predictability of Indian English; ii) the grounds for exploring Hindi and
Tamil to understand Indian English; and iii) the status of English in India. In search of answers, literature review has been carried out, followed by the comparison of Tamil and Hindi and their distinct features, which gave rise to
the varieties of Indian English.
The authors hope the descriptions and the contrastive analysis herein will contribute to characterizing the issues and problems during the course of interpreting and to offering guidelines for those in the profession.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 인도의 언어 현황 및 영어 사용
Ⅲ. 인도 영어의 특징
Ⅳ. 결론
해당간행물 수록 논문
- 학부 번역수업 유형별 수업 교재 사용 현황 분석 및 번역교재 모델 제안
- 인도영어, 왜 통역하기 힘든가?:
- 해외대학의 CAT(Computer Aided Translation) 수업사례 분석을 통한 언어 기반 융합수업 모형 연구
- 1980-2015 영미권 영화 DVD에서 나타난 욕설의 변천사와 한영자막 번역교육:
- An Analysis of Student Translation Using a Corpus Tool and its Application
- 김유정 소설에 나타난 해학적 요소의 번역 양상
- 한·미 호텔 웹사이트 번역 텍스트를 통한 상호작용적 의미의 변화
- A Comparability Study of Learner Performance in L2 Translation, Reading Comprehension, and Grammar
- 아동 관객의 영한 자막 인지 활동 요인 연구:
참고문헌
관련논문
어문학 > 영어와문학분야 BEST
더보기어문학 > 영어와문학분야 NEW
- Bridging Cultures through Worship: Language Policy, Identity, and the Role of the Church in Times of Crisis
- 성차별 언어에 대한 인공지능의 인식과 대응
- Navigating Dual Linguistic Challenges: Chinese International Students’ Adaptation to English-Medium Instruction in Korean Higher Education
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
