- 영문명
- Intertextuality in the Arabic Translation of Squid Game Season 2: An Analysis of Subtitling and Dubbing
- 발행기관
- 한국아랍어아랍문학회
- 저자명
- 양희정(Heejung Yang)
- 간행물 정보
- 『아랍어와 아랍문학』29집 2호, 189~213쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2025.08.30
국문 초록
This study analyzes the intertextuality in the Arabic subtitling and dubbing of Squid Game Season 2. It investigates whether the intertextuality present in the original Korean dialogue was preserved or lost in translation, and explores translation strategies or alternative texts that could help maintain it. The analysis draws on Venuti’s theory and examines Netflix's translation guidelines. The findings indicate that the translated cases fall into three categories: those in which intertextuality is preserved, those in which it is lost, and those in which its translation depends on the viewer’s background knowledge. In the case of dubbing, constraints such as lip-sync requirements led to abbreviations or mistranslations, resulting in decontextualization.
영문 초록
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론
Ⅲ. 분석 방법
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
