학술논문
On the Perception of Human Translation and Machine Translation Post-Editing among Vietnamese Translators
이용수 0
- 영문명
- On the Perception of Human Translation and Machine Translation Post-Editing among Vietnamese Translators
- 발행기관
- 한국ESP학회
- 저자명
- Thi-Huong Phan 이일재(Il Jae Lee)
- 간행물 정보
- 『ESP Review』Vol.4 No.2, 67~91쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.12.30
국문 초록
영문 초록
The translation paradigm has radically shifted from translation-from-scratch by humans, to translation done with the help of machines—especially during the last decade. Nevertheless, the role of humans in the translation process remains, but altered, for both academic and occupational purposes. This article touches on the perception of the processes and products of human translation (HT) and machine-translation post-editing (MTPE). Three hypotheses were proposed to understand perceptions between HT and MTPE: (1) the difference in the level of difficulty in searching for ‘vocabulary’ and ‘terminology’; (2) the difference in the level of satisfaction with the ‘accuracy’ and ‘fluency,’ and with the usage of ‘terminology’ and ‘idioms’ in the products; and (3) the difference in the level of satisfaction with the ‘pay’ for the work between HT and MTPE. Survey data were collected from 94 student translators in Vietnam, an Asian nation where multinational translation services prevail. The results reveal that the Vietnamese participants perceive that ‘vocabulary’ and ‘terminology’ searches can be more conveniently carried out in MTPE than in HT; the participants are equally satisfied with accuracy and fluency of HT and MTPE; and the participants generally satisfied with the pay for the translation services both in HT and MTPE.
목차
Ⅰ. INTRODUCTION
Ⅱ. STUDIES ON MACHINE-TRANSLATION POST-EDITING
Ⅲ. SURVEY RESEARCH
Ⅳ. DATA ALAYSIS
Ⅴ. DISCUSSION AND SHORTCOMINGS
REFERENCES
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!