- 영문명
- Cultural Elements in Korean-English Translation of Poetic Phrases and Translation Strategy
- 발행기관
- 이중언어학회
- 저자명
- 노진서
- 간행물 정보
- 『이중언어학』제35호, 127~146쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2007.10.31
국문 초록
영문 초록
Cultural elements are crucial in cross-cultural translation because they are the key elements which prevent source and target text readers separated by culture from communicating each other without shared prior knowledge and experience. But most of target text readers are unable to share knowledge and experience to communicate the information and connotations of the exotic cultural elements in the original text. Accordingly the translator has to be a mediator to bridge the gap in understanding cultural elements and help the target text readers to share the equivalent connotations. The aim of this paper is to examine translation problems in translating poetry texts by focusing on cultural elements which appear in the translation process. This paper has shown that the poetic phrases of Korean related to cultural elements are translated into those of English by various strategies which have active and diverse compensation mechanisms.
목차
1. 서론
2. 문화소 번역에 관한 이전 연구
3. 한-영 시 번역 텍스트에서의 문화소 번역 전략
4. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!