본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국어 정(情)과 한(恨)의 러시아어 상응관계 연구

이용수 10

영문명
Conceptual structure of Korean “JEONG (정: 情)” and “HAN (한: 恨)” and its correspondence in Russian
발행기관
한국슬라브어학회
저자명
안혁(Ahn, Hyug)
간행물 정보
『슬라브어 연구』제17권 제2호, 69~81쪽, 전체 13쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2012.08.30
이용가능 이용불가
  • sam무제한 이용권 으로 학술논문 이용이 가능합니다.
  • 이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다. 1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

CHUNG and HAN, both terms of emotion are known as characteristic of Korean people. The present research aims to give a definition which can be understood by the people who do not share the emotion’s context. Definition of a concept can be induced from diverse contexts where the emotions play roles. It is necessary to consider not only the lexical meaning of the terms, but also the constructional or situational elements. Possessor, cause, and other factors of an emotion have to be investigated in order to define the emotion. Understanding JEONG and HAN requires special conceptual processes and Conceptual Metaphor Theory (CMT) provides a number of useful ideas such as JEONG IS A LIQUID IN A CONTAINER, HAN IS A THING, etc. Both emotions share some metaphor formulae, and have different ones at the same time. A list of the metaphor formulae is attempted in the paper. Another goal of this paper is to clarify the emotional concepts in Korean. Maybe it cannot be finalized in this work, but it becomes an important work toward the ultimate goal – to show the system of Korean emotions. The last discussion is about the correspondence of Korean JEONG and HAN and emotional terms in other languages, especially Russian. There already exist a number of interesting previous articles related to this topic. For example, Wierzbicka (1998) has analyzed “sadness” and “anger” in Russian. Russian has two words for the concept of “sadness” – PEČAL’ (печаль) and GRUST’ (грусть) and Wierzbicka argues that PEČAL’ implies a specific/ concrete cause while GRUST’ does not. She provides various linguistic evidences, for example, a certain collocational construction is not allowed such as “svetlaja pečal’ vs. *svetlaja grust’”and PEČAL’ need a specific/ concrete experiencer more frequently than GRUST’. Both sadness is defined her 51 Semantic Primitives. This kind of work shows a lot of insights useful to understand a different culture. The current research also plans to do a similar work for Korean emotional concepts. As a conclusion, the empirical analysis of JEONG and HAN is a first step toward explanation of Korean emotion terms from the view of Cognitive Linguistics. The present work will become a data source for culture study about Korea.

목차

1. 서론
2. 본론
3. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

안혁(Ahn, Hyug). (2012).한국어 정(情)과 한(恨)의 러시아어 상응관계 연구. 슬라브어 연구, 17 (2), 69-81

MLA

안혁(Ahn, Hyug). "한국어 정(情)과 한(恨)의 러시아어 상응관계 연구." 슬라브어 연구, 17.2(2012): 69-81

sam 이용권 선택
님이 보유하신 이용권입니다.
차감하실 sam이용권을 선택하세요.