- 영문명
- Arabic Translation Training by Introducing Post-editing Techniques
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이계연(LEE, Kye Youn)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제19권 제1호, 81~106쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2021.06.30
국문 초록
영문 초록
This study aims to analyze learners criticism of post-editing to discusseducational implications and problems in Korean translation training. Inparticular, it encouraged learners to compare their own translation withmachine translation (Google translation) and post-editing translationresults, thereby enhancing their translation skills and providing practicaltranslation practices. The analysis shows that 68%of the Students regardedpost-editing as a process of translation and revision, and 23% as a revisionprocess. As for the reasons why post-editing felt difficult; 18% of thestudents said they did not knowwhat tomodify, 18%of themsaid they didnot knowArabic grammar, 18%of themsaid they did not have a better idea,20% of them said they were not familiar with the work itself, and 24% ofthemsaid they did not have the necessary range of Arabic vocabulary. TheResearch finding shows that Arabic translation learners carried outpost-editing focusing on sentence restructuring, vocabulary, meaning, andthe use of personal pronouns. Post-editing practice allows universitystudent learners educational opportunities to think about varioustranslation possibilities in the process ofwriting post-editing reviews and italso can give unique opportunities to enjoy the translation learning process.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 기계번역과 포스트에디팅
Ⅲ. 연구결과
Ⅳ. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!