- 영문명
- Alice Walker’s The Color Purple and Its Gender Translation through a Butlerian Perspective
- 발행기관
- 한국영미어문학회
- 저자명
- 이지현(Jihyeon Lee)
- 간행물 정보
- 『영미어문학』영미어문학 제136호, 89~108쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2020.03.30
국문 초록
영문 초록
This essay examines the inter-relationship between translator’s gender identity and gender translation in Alice Walker’s The Color Purple through a Butlerian perspective. Some current gender translation studies from a radical feminist perspective have focused on the issues of women’s liberation against male-centered society. These studies have little consideration for the space of cohabitation between male and female discourse strategies. If we use Butler’s insights on gender identity and performance theory, however, the direction of gender translation studies will be able to shift. To testify this, this essay delineates how contemporary gender studies, i.e. Butler’s theory, invite us to reconsider gender translation skills or strategies. This essay suggests three major translation strategies: (1) Do not consider translator’s gender identity first in gender translation; (2) Consider the dimensions of performativity in gender translation texts; and (3) Consider the purpose of cohabitation issues as a locus of cross-cultural writings in gender translation.
목차
1. 들어가는 글
2. 기존의 젠더번역 연구 동향과 패러다임의 변화
3. 앨리스 워커의 『컬러 퍼플』과 우머니즘
4. 버틀러의 관점과 『컬러 퍼플』의 젠더번역
5. 나가는 글
인용문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!