- 영문명
- A Study on the Representation of Translation and Translator with focus on fictional turn
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 김영신(Kim, Young Shin)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제15권 제3호, 83~97쪽, 전체 15쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.12.30

국문 초록
영문 초록
The strand of interdisciplinary scholarship that has come to be known as the fictional turn in translation studies takes as its point of departure the idea that fictional representations of translation and translators are valid sources of theorization, as worthy of research as the translations themselves. Drawing on the body of research that has already been undertaken in this field, this study aims to investigate the fictional portrayal of translators as represented in two short stories: Kornel Esti (1933) and The Gospel According to Mark (1998). These novels explore the identity of translators as they live through their lives. The first novel, Kornel Esti, presents a kleptomaniac translator as its main characters. The translator steals valuable items from the source text, which makes equivalence between the source text and the target text improbable. The second story, The Gospel Accoring to Mark, suggests the possibility that readers interpret the meaning of the text apart from author intention. Translating in these two novels is never a matter of neutral language transfer, but is represented as a creative activity.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 문화적 전환과 픽션전 전환
Ⅲ. 픽션에 표상된 번역과 번역가
Ⅳ. 결론
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
