- 영문명
- Translating allusions for children
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 성승은(Sung Seung eun)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제6권 제2호, 93~107쪽, 전체 15쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2008.12.31

국문 초록
영문 초록
This paper aims to observe translation of allusions in English children s literature. In particular, allusions with culture specificity are observed from the perspective of Relevance Theory. The target readers are children aged 8-12. Based on Relevance Theory, this study draws upon the notion of processing cost vs. contextual effect for the translation strategies of allusions. Existing studies on translation of children s literature show mixed views on how culture specificity is to be dealt with. Allusions in five English children s books were observed, and then classified as either literal translation, explanation of ST references, or TT-orientation. The result revealed that majority of allusions were translated by retaining the ST references with explanations inserted within the text. While the corpus need to be enlarged for a more general view, the result supports the assumption that ST culture specificity is not substituted by TT expressions so as to reduce strangeness and foreignness, but rather introduced to the young readers.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 인유와 적합성이론
Ⅲ. 아동문학 번역에서의 자국화(domestication)와 이국화(foreignization) 전략
Ⅳ. 분석결과 논의
Ⅴ. 결론
참고문헌
Abstract
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
