- 영문명
- A Study on the Methodological Characteristics of Sight Translation
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 주진국(Joo Jin kook)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제1호, 211~227쪽, 전체 17쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.06.30

국문 초록
영문 초록
Sight translation, characterized by the simultaneity of conceptualization and enunciation processes, is widely recognized as an ideal tool for training simultaneous interpreters. At the same time, however, the simultaneity, coupled with the difference in the word order of English and Korean, causes considerable linguistic and time constraints to the performer of sight translation. As a strategy to overcome such constraints, professional interpreters and translators commonly resort to the method called ‘progressive enunciation.’ meaning that, if possible, both their eye movement and verbalization occur in a ‘linear way, following the order of meaning units found in the source text.
This specific method of sight translation frequently results in the segmentation and integration of source text sentences and necessitates the use of adnominal clause embedded in another sentence and topic-comment structure as a tool for constructing Korean target sentences. This paper looks into these features as the methodological characteristics of sight translation.
목차
I. 서론
II. 문장구역의 의의
III. 문장구역 수행 방법론상의 일반적 특징
IV. 결론
참고문헌
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
