학술논문
Discussing Translation and Culture through Comparative Analysis - Focusing on the biography: Steve Jobs -
이용수 2
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Kim Georges J
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제1호, 5~24쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.06.30

국문 초록
영문 초록
This paper explores the construct of how a published book, or a “best-seller,” and its translation can be adapted as effective teaching material for teaching translation and culture by presenting a case study. A group of students was engaged in an in-class text analysis comparing source and target texts using the recently published biography of Steve Jobs. Between carefully selected ST-TT pairs, students were to identify omissions and mistranslations and other types of translational gaps, and to suggest revisions to the published translation.
The paper describes how text analysis has helped them approach translation as a multi-faceted endeavor to deliver what the source text “means” rather than a flat, textual transference of what the source text “says.” In doing so, the paper incorporates samples and descriptions of how the students have carried out comparative text analysis of specific samples of ST-TT pairs.
As for the choice of books to be used as teaching resource for translation, the paper recommends recent publication or “best sellers” (as opposed to “classic”) because of contemporary topics that are familiar and relevant to students lives while the cultures behind these familiar issues can be foreign. By comparing cultural differences under such common topics as the Internet and finance in translation studies, students may be able to deepen their understanding of inter-cultural issues involved in effective translation.
목차
I. Introduction
II. Use of Published Translation as Teaching Tool
III. Case study of comparative analysis conducted in class
IV. Conclusion
References
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
