학술논문
生态翻译学视角下的电影字幕翻译
이용수 36
- 영문명
- Translation Study of Film Subtitles from the Perspective of Eco-translatology: Taking Chang An as an Example
- 발행기관
- YIXIN 출판사
- 저자명
- 赵凯丽(Kaili Zhao)
- 간행물 정보
- 『Journal of Humanities and Social Sciences』제2권 제1호, 63~72쪽, 전체 10쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.01.31
4,000원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
生态翻译学认为,在语言、文化、交际等这一互联互动整体的制约下,译者应适应翻译生态环境并合理选择翻译策略,从而达到翻译生态平衡。作为文学翻译的类型之一,电影字幕翻译也是促进中国文化走出去的有效途径。本文以电影《长安三万里》(Chang An)为例,探讨了生态翻译学的“三维转换”在字幕英译中的应用,指出译者不仅要考虑字幕翻译与一般文学作品翻译的共性,更要适应其特殊性,在翻译时注意两种语言在语言维、文化维和交际维层面的转换,助力于跨文化交际。
영문 초록
Eco-translatology holds that, under the constraints of language, culture, and communication in the interactive context, translators should adapt to the translation ecological environment and choose translation strategies reasonably, in order to achieve translation ecological balance. As one of the genres of literary translation, film subtitle translation is also an effective way to promote Chinese culture to go global. Taking the film Chang An as an example, this paper discusses the application of the “three-dimensional transformation” of Ecotranslatology in subtitle translation. It points out that translators should not only consider the commonalities between translation of subtitle and general literature, but also adapt to its specificities, and pay attention to the transformation of the two languages in terms of linguistic, cultural and communicative dimensions, so as to facilitate cross-cultural communication.
목차
Ⅰ. 引言
Ⅱ. 生态翻译学概述
Ⅲ. 电影字幕翻译
Ⅳ. 《长安三万里》字幕翻译的“三维转换”
Ⅴ. 少量有待商榷的译文
Ⅵ. 结语
키워드
해당간행물 수록 논문
- 民族声乐多元化演唱风格的形成研究
- 重庆地区非遗舞蹈秀山花灯的当代舞台创作分析
- 基于语料库的英美大学招生简章比较分析
- 文明互鉴视域下儒家思想在欧洲的译介、传播与衍变
- “互联网+教育”背景下国际汉语线上教学质量改进研究
- 基于功能对等理论的航海技术英语翻译研究
- 美国左翼文学中的儿童教育叙事
- An Analysis of the Linkage between the Genoese “Compera” and Municipal Decision-Making in the Twelfth Century
- Computational Evaluation and Quantitative Analysis of the Impact Factor of Large-Scale Events: A Case Study of the 2010 Shanghai World Expo
- 德性伦理学视角下教育惩戒问题探究
- 生态翻译学视角下的电影字幕翻译
- 《喊女溪》:边境空间中的奇卡纳女性身份
- 功能主义目的论视域下《习近平谈治国理政》日文版中的翻译策略研究
- 功能对等视角下《哪吒之魔童降世》的字幕维译研究
- 外语学习无聊情绪与外语成绩关系探究
- Journal of Humanities and Social Sciences 제2권 제1호 목차
- 乡村振兴背景下传统农耕文化的价值传承与资源开发模式研究
- 景德镇陶瓷工业文化遗产景观的生成及其特征
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
