학술논문
현대몽골어의 원인․이유의 의미를 나타내는 일부 어미 및 구문에 대한 고찰
이용수 5
- 영문명
- A Study on the cause reason syntax in modern Mongolian
- 발행기관
- 한국몽골학회
- 저자명
- 김기선(Kim, KiSun)
- 간행물 정보
- 『몽골학』제56호, 121~139쪽, 전체 19쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.02.28
5,080원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The cause reason syntax is a form which illustrates an psychological attitude of speaker for certain situation. A basic form of in Korean is mostly modal expresstion, such as ‘-아/-어’, ‘-(아/어)서’, ‘-(으)니까’, ‘-(으)므로’ For Mongolian, one-to-one correspondence with four basic forms of Korean which are modal ending such as ‘-(아/어)서’, ‘-(으)니까’ is virtually impossible. However, in Mongolian is mostly modal expresstion, such as ‘-аас4’, ‘-аар4’, ‘-сан4 учир’, ‘-сан4 тул’ and modal particle which are verified to be used as one-to-multi correspondence. The cause reason syntax modal expression in Korean is able to be divided into two forms. First one is an adverb of manner and second one is a modal expresstion which is composed of a grammatical collocation. This study attempts to compare and analyze the two languages in terms of syntactical and semantic feature in the cause reason syntax modal expression. The purpose of the study is to investigate the commonalities and differences between two languages specifically by reviewing syntactical feature and semantic feature with comparing and analyzing syntactic functional difference. A study by Ю.Мөнх-Амгалан(2014) defined modal expression of the cause reason syntax. Based on the researches which have conducted on the cause reason syntax modal expression, this study reviews what kind of preceding component can be seen with the cause reason syntax modal expression in syntactic perspective. This study also compares and analyzes how the cause reason syntax modal expression is different each other in terms of semantic perspective, apart from common meaning. With this analysis, the study compares and analyzes modal expression in Mongolian in response to the cause reason syntax modal expression in Korean. Therefore, we can verify that it is not possible for one-to-one correspondence, but possible for one-to-multi correspondence between Mongolian and Korean in the way of realizing the cause reason syntax modal expression.
목차
1. 서언
2. 탈격 ‘-аас4’와 도구격 ‘-аар4’ 어미의 의미․통사적 특성
3. 결어
4. 참고문헌
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
