학술논문
일한번역 학습교재와 영한번역 학습교재 비교 분석
이용수 114
- 영문명
- Comparative Analysis of Translator Training Textbooks between Japanese-Korean Translation and English-Korean Translation
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 진실로(Chin, Silo)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제19권 제2호, 37~56쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2021.09.30
5,200원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
Translation’s considerable portion and important role in the Korean publishing industry has attracted significant attention, which has led to the continuous publication of translator training textbooks. This paper expects there will occur different kinds of translation problems between historically or culturally related languages such as Korean and Japanese, and relatively unrelated languages such as Korean and English. This paper selects Japanese-Korean translator training textbooks published over the last two decades (2000-2019) and examines the trends of the content by comparing the tables of contents. The result of the analysis is compared to that of analysis regarding English-Korean training textbooks conducted by Chin and Won (2021). While English-Korean textbooks deal more grammatical items, Japanese-Korean textbooks deal more lexical items, especially Sino-Korean/Sino-Japanese false friends or faux amis, which requires more attention and training from translators.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영-한 번역 문제와 영한번역 학습교재 선행연구
Ⅲ. 일한번역 학습교재와 영한번역 학습교재 비교
Ⅳ. 거짓 짝(False Friends)과 동형이의 한자어
Ⅴ. 결론
참고문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
