- 영문명
- Research on Discourse Decision-making of UN Interpreters in the Background of Regional Conflicts
- 발행기관
- YIXIN 출판사
- 저자명
- 马泳斐(Ma Yongfei)
- 간행물 정보
- 『Journal of Humanities and Social Sciences』제2권 제5호, 62~73쪽, 전체 12쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 교육학
- 파일형태
- 발행일자
- 2024.10.31
국문 초록
In the context of conflict discourse, interpreters face a series of challenges in making decisions at discourse level. Based on five UN Security Council meetings and their corresponding simultaneous recordings on the Russia-Ukraine conflict, this research builds SI corpus and source language corpus respectively to explore ways and methods that interpreters use to make discourse decisions. By analyzing discourse shifts, keywords, collocation of high-frequency words, this study finds that relying on discourse with emotional appeal, UN interpreters utilize repetition to alleviate tensions of multi-lateral negotiations and mobilize international efforts. Interpreters use discourse addition to highlight the emergent nature of the conflict and call for international intervention. Also, interpreters make keywords adjustments of the discourse to guide public opinions in maintaining a neutral and practical stance in reports. This research hopes to provide a practical solution to guide the directions of public opinion analysis of international conflicts
영문 초록
冲突话语背景下,同传译员话语决策面临众多挑战。本文以联合国安理会俄乌冲突议题5 场会谈及同传为语料,构建源语话语语料库和口译话语语料库,探索译员运用话语调控手段来实现话语决策的形式和路径。基于语料库话语偏移分析方法,本研究结合关键词分析、高频词搭配分析和案例分析发现,译员利用话语重复,借助“共情”话语缓和紧张的谈判氛围、动员国际力量;利用话语增译,强化冲突临场感,突出事态紧迫性并呼吁国际干预;利用关键词转换,引导国际舆论方向,保证中立、纪实的外宣立场。本研究期望为引导冲突事件舆情分析提供实操方案。
목차
Ⅰ. 引言
Ⅱ. 文献综述
Ⅲ. 研究设计
Ⅳ. 研究发现与分析
Ⅴ. 结语
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!