- 영문명
- English-Korean Translation: Thematic Progression
- 발행기관
- 이중언어학회
- 저자명
- 조인정
- 간행물 정보
- 『이중언어학』제26호, 329~354쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2004.10.31

국문 초록
영문 초록
This study highlights the importance of ‘translating’ the thematic progression in English-Korean translation. When we talk about how well a text is written, that is, how tightly all its parts are woven, the following three concepts are most often mentioned: theme-rheme, cohesion and coherence. Among these three, theme-rheme is the most important because it is more directly related to information flow than the other two. In other words, the theme-rheme structure of a text plays a crucial role in the reader’s understanding. However, translation between two languages, in particular those with fundamentally different syntactic structures, often produces a target text with theme-rheme structures quite different from those of the source language text, resulting in disruption of the original information flow. This phenomenon has not yet received much attention despite its importance. This study compares theme-rheme structures of English source texts with those of existing Korean translations. It shows that the target language text becomes more readable when it follows the theme-rheme structure of the source language text.
목차
1. 들어가기
2. 이론적 배경
3. 원문과 번역문 대조분석과 논의
4. 마무리
참고 문헌
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
