본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조 연구

이용수 3

영문명
A Study on the Contrast of Korean ‘eoss’ and Chinese ‘le’
발행기관
이중언어학회
저자명
김홍실
간행물 정보
『이중언어학』제38호, 123~147쪽, 전체 25쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2008.10.31
이용가능 이용불가
  • sam무제한 이용권 으로 학술논문 이용이 가능합니다.
  • 이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다. 1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper has examined the contrast of Korean ‘eoss’ and Chinese ‘le’. First, I considered meaning aspect what Korean ‘eoss‘ has, and semantic properties what Chinese ‘le’ means. Next, this paper focused on searching points of sameness and difference between the meaning and the use which they contain. It has value in that Chinese who learns Korean and Korean who learns Chinese can understand the past tense Korean ‘eoss’ and past expression element of Chinese ‘le’ accurately.

목차

1. 서론
2. 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 의미 대조
3. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김홍실. (2008).한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조 연구. 이중언어학, (), 123-147

MLA

김홍실. "한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조 연구." 이중언어학, (2008): 123-147

sam 이용권 선택
님이 보유하신 이용권입니다.
차감하실 sam이용권을 선택하세요.