- 영문명
- A Comparative Study on Quantifier Phrases in Korean and Polish language
- 발행기관
- 이중언어학회
- 저자명
- 고승희
- 간행물 정보
- 『이중언어학』제41호, 1~26쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 인문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.10.31
국문 초록
영문 초록
The aim of this paper is to analyze the properties of quantifier phrases in Korean and Polish language in order to help learners studying both Korean and Polish as a foreign language to understand their structures and use them correctly. The quantifier phrases(QPs) in Korean in contrast with Polish can be expressed with various syntactic structures. There are two parallel sets of numerals used in Korean, one of (Korean) native origin and one of Chinese origin, called Sino-Korean numerals. As a result of that the quantifier phrases(QPs) are more complicated in Korean language than they are in Polish. Moreover the usage of Sino-Korean numerals and native ones is differentiated by their concord with classifiers. That is why Korean language learners find their correct usage so difficult. In comparison with Korean, QPs in Polish are expressed with simpler syntactic structures, however words within one QP as well as within one sentence need to have morphological agreements according to number, case, and gender. That is the reason why Polish language learners find the agreement of the above mentioned grammatical categories difficult to understand and use correctly. This study, on the basis of a comparative analysis, indicates the differences between QPs in both languages.
목차
1. 들어가는 말
2. 한국어 수량사구의 구조와 수사-명사-분류사 간의 호응 관계
3. 폴란드어 수량사구의 구조
4. 맺는 말
참고 문헌
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!