본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

중국어와 영어의 술어 대조

이용수 0

영문명
발행기관
중국인문학회
저자명
劉永基
간행물 정보
『중국인문과학 』제35집, 103~118쪽, 전체 16쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2007.04.30
이용가능 이용불가
  • sam무제한 이용권 으로 학술논문 이용이 가능합니다.
  • 이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다. 1:1 문의
논문 표지

국문 초록

汉语和英语的谓语差异比较大。很明显的差异是,汉语的谓语的独立性强,这意味着不像英语那样汉语的主语和谓语之间没有形式结构上的关联。在汉语里各种各样的词类或词语都可以当成谓语。还 有时态和被动态的区别也是值得注意的差异之一。我们也应该注意把汉语的特殊的谓语结构,比如连动式,兼语式,紧缩式和固定结构怎么翻译成英语才合适。

영문 초록

목차

1. 서언
2. 본론
3. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

劉永基. (2007).중국어와 영어의 술어 대조. 중국인문과학 , (), 103-118

MLA

劉永基. "중국어와 영어의 술어 대조." 중국인문과학 , (2007): 103-118

sam 이용권 선택
님이 보유하신 이용권입니다.
차감하실 sam이용권을 선택하세요.