- 영문명
- Comparing L1 and L2 Translation Styles: An Analysis of Multiple Parallel Corpora Comprised of Multiple Target Texts of the Same Source Texts
- 발행기관
- 조선대학교 국제문화연구원
- 저자명
- 신혜정(Shin, Hyejung)
- 간행물 정보
- 『국제문화연구』Vol.15 No.2, 67~88쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.12.31

국문 초록
영문 초록
In Korean-English literary translation, the directionality of translation (whether translating into L1 or L2) has caught the attention of many researchers. They compared the L1 translator’s target text (TT) with that of the L2 translator of the same source text (ST) and described the stylistic differences they found in the comparison. Since most analyses were based on a single ST, and the number of TTs was one in each direction (into L1 and L2, respectively), the results may only apply to the texts they analyzed in the study. To verify if the directionality of translation is the deciding factor of the stylistic traits found in each TT, this study examined 1) multiple parallel corpora comprised of multiple TTs of the same STs and 2) the corresponding translators’ other translations of different STs. After comparing a collection of TTs by the L1 group with those by the L2 group, the study found contrasting trends regarding word variety and contractions.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 코퍼스 설계 및 구성
Ⅲ. 분석 방법 및 결과 논의
Ⅳ. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
