- 영문명
- Phatic markers in great translation dictionaries
- 발행기관
- 한국슬라브어학회
- 저자명
- Andrzej Charciarek
- 간행물 정보
- 『슬라브어 연구』제17권 제1호, 113~122쪽, 전체 10쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.02.28

국문 초록
영문 초록
This article attempts to indicate groups of lexical units which are not always found or differently entered into great bilingual dictionaries: Polish-Czech, Polish-Russian and Czech-Russian. One of these groups includes phatic markers which constitute an essential part of everyday communication. These units present in everyday communication contribute to appropriate dynamics of conversation, activate interlocutor’s perception and are an essential construction element combining and segmenting the conversation. The analysis of great dictionaries suggests that phatic markers are entered to different extents. There are two causes of this. The first one is the existing approach on non-prescriptivism of certain markers (especially ‘wiesz’ i.e. you know, and ‘rozumiesz’ i.e. you see and their Czech and Russian equivalents). The second one is related to difficulties with determining their mutual equivalence. The article also contributes to author’s considerations concerning complex notation of phatic markers in great dictionaries and their translatability.
목차
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
