- 영문명
- Сирконстанты и вводные слова с эмоциональными существительными в русском языке
- 발행기관
- 한국슬라브어학회
- 저자명
- Чон, Чжон-Вон(Chung, Jung-Won)
- 간행물 정보
- 『슬라브어 연구』제15권 제1호, 177~196쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.02.28

국문 초록
영문 초록
Данная статья посвящена рассмотрению русских сирконстантов и вводных слов с эмоциональными существительными. Как известно, русские эмоциональный народ и не боятся обнаружить свою эмоцию или отдаться ей. Так что в русском языке существуют разные типы предикатов и обстоятельств с значением эмоции. Часто употребляется и сирконстанты и вводные слова с эмоциональными существительными. Они, как синтаксически независимая единица, выполняют разные функции в предложении. Во-первых, «К + эмоциональное существительное (дат. пад.)» (напр. к сожалению, к счастью) входит в вводные слова, которые выделяются от остальных компонентов предложения запятыми. Наречия этого типа передает эмоциональное отношение говорящего к данной пропозиции. Во-вторых, «На + эмоциональное существительное (вин. пад.)» передает отрицательное или положительное отношение субъекта к будущим событиям (напр. на страх, на радость), или степень эмоции (напр. на удивление, на зависть). Некоторые из них, т.е. на счастье, на беду выполняет функцию вводного слова, а остальные простые сирконстанты. В-третьх, сирконстанты «С+ эмоциональное существительное (твор. пад.)» (напр. с раздражением, с грустью) и «В + эмоциональное существительное(пред. пад.)» (напр. в печали, в ужасе) показывает, что эмоция сопровождает событию или действию, обозначаемому предикатами. «С+ эмоциональное существительное (твор. пад.)» просто показывает, какая эмоция имеет место вместе с событием или действием, тогда как «В + эмоциональное существительное» и имплицирует тот факт, что эмоция является причиной дейстия или события. В-четвертых, русские сирконстанты «От+ эмоциональное существительное (род. пад.)» (напр. от радости, от гнева), «Из+ эмоциональное существительное (род. пад.)» (напр. из ревности, из сострадания) и «С+ эмоциональное существительное (род. пад.)» (напр. с страху, с горя) отражают отношение «причина и следствие» между эмоцией и действием. «От+ эмоциональное существительное (род. пад.)» сочетается с презикатами со значением реакции на эмоциональный стимул, а «Из+ эмоциональное существительное (род. пад.)» (напр. из ревности, из сострадания) и «С+ эмоциональное сущест
목차
1. Introduction
2. Actants, Circonstants and parentheticals
3. Russian parentheticals and circonstants with emotion nouns
4. Conclusion
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
