- 영문명
- 발행기관
- 한국영어학학회
- 저자명
- 이영주
- 간행물 정보
- 『영어학연구』영어학연구 제23권 2호, 135~154쪽, 전체 20쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2017.08.30

국문 초록
영문 초록
This paper examines the effects of L1 transfer in the production and comprehension of instead of by Korean learners of English. The complex preposition instead of is a negative expression (Thompson 1972, Lee 2017). The element following instead of composes a negative sentence, and A instead of B is equivalent to A and not B. While the
meaning of instead of remains the same regardless of the syntactic category of its complement, the meaning of its Korean counterpart taysin varies with the syntactic category of the element preceding taysin (Jeong 2014). While nouns preceding taysin compose a negative sentence just like instead of, adjectives preceding it compose
a positive sentence, opposite to instead of. To make matters worse, verbs preceding taysin can be interpreted as positive or negative depending upon context. Given that instead of conveys only a partial meaning of taysin, Korean learners of English who assume the semantic equivalence of the two expressions (i.e., L1 semantic
transfer) are predicted to experience production errors or misinterpretation. In order to confirm these predictions, this study examined 86 Korean learners use of instead of through translation and sentence completion tasks. The results confirmed the prediction that Korean learners of English could transfer the meaning of taysin
to instead of, and the transfer effects were observed in both production and comprehension. Many participants translated taysin in positive contexts into instead of, and misinterpreted instead of as a positive expression. The results of this study provide an insight on how to teach the meaning of function words in grammar education.
목차
1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법
4. 결과 분석 및 논의
5. 결론
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
