- 영문명
- A Study on the Translation of the 『Tao Te Ching(道德經)』 Chapter 1-20
- 발행기관
- 대한한의학원전학회
- 저자명
- 홍진우(Hong Jin-woo) 신장우(Shin Sang-woo) 채한(Chae Han) 백진웅(Baek Jin-ung)
- 간행물 정보
- 『대한한의학원전학회지』22권 3호, 53~78쪽, 전체 25쪽
- 주제분류
- 의약학 > 한의학
- 파일형태
- 발행일자
- 2009.08.25
국문 초록
영문 초록
To catch the message of Taoism inside the theory of Korean medicine, we have to understand the contents of Tao Te Ching(道德經) the only writings of Lao-tzu(老子). And to do that, precise translation into Korean language must be held before anything else. There have been a little bit more than 50 Korean versions of Tao-te-Ching, and we screened out 10 versions based on academic value. With them, we had a study on the translation of Tao Te Ching, from chapter 1 to 20. Our study found that the existing 10 versions have some obscure words, wrong paragraph classifications, descriptions out of context needing remedial actions for exact understanding. And Chinese words and phrases with various meanings could be translated correctly with our constant rule that values consistent context.
목차
Abstract
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 資料 및 硏究 方法
Ⅲ. 本論
Ⅳ. 結論
參考文獻
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!