- 영문명
- Le portrait du migrant et l’oralité de l’autofiction - dans Le coeur des enfants léopards de Wilfried N’Sondé -
- 발행기관
- 프랑스학회
- 저자명
- 최윤경(CHOI, Yoon-Kyoung)
- 간행물 정보
- 『프랑스학연구』제59권, 289~317쪽, 전체 29쪽
- 주제분류
- 어문학 > 프랑스어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.02.15

국문 초록
영문 초록
Dans le premier roman de Wilfried N’Sondé Le coeur des enfants léopards(2007), on trouve le portrait dernier des descendants des colonisés immigrés qui habitent dans la banlieue. Après un demi-siècle d’ouvrage d’Albert Memmi, Portrait du colonisé, il existe encore l’impuissance et le rage des colonisés dans la société française. Quelqu’un essaie de s’assimiler pour être refusé par les colonisateurs. Quelqu’un lutte pour se délivrer avec un espoir incertain. Et d’autre s’épuise dans le gouffre des ‘petits drames du quotidien auxquels on s’habitue malgré lui’. Bref, ils sont considérés comme ‘une petite ombre, une rubrique qui dérange les statistiques’ et ‘ne sont pas prévu dans le casting’. Pourquoi la relation du colonisateur-colonisé existe encore ? Et comment peut-on briser ce misère qui n’est pas terminé malgré l’Indépendance ? N’Sondé s’interroge et prend la route pour donner un début de réponse à ces questions.
Ce roman montre le portrait des colonisés immigrés par les aventures des trois personnages - narrateur et ses amis Mireille et Drissa. Mireille symbolise la passion, la liberté et la résistance. Drissa, l’existence de l’ennui et l’impuissance se situe à l’autre côté d’elle. Le narrateur moi qui essaie de s’assimiler dans la société française se décourage à cause du préjugé racial et de l’amour déçu. En combinant ces trois personnages, l’auteur ajoute l’existence de l’ancêtre comme un esprit transcendant de l’Afrique. Par la communication entre l’ancêtre intemporel et le moi, N’Sondé a pour but de révéler le moi oral et collectif qui se présente par une oralité vive.
Cette oralité peut être considérée celle de l’Afrique où la tradition orale est dominante par rapport à la culture d’écrire. Le caractéristique le plus remarquable du roman est la description d’une histoire du moi s’appuyant sur l’oralité. On pourrait y découvrir trois buts essentiels de cette oeuvre. Premièrement, l’oralité veut casser le pacte de l’autobiographie en gagnant la voix collective. Elle se présente le moi de sa manière d’exister et décentre la façon descriptive dans une histoire autobiographique. Donc, cette histoire se situe dans le domaine de l’autofiction. Deuxièmement, en révélant la voix collective, elle démontre son existence comme un Autre dans la société française. Le colonié ou le migrant proteste qu’il n’est pas l’objet de l’assimilation mais qu’il doit traiter comme un adversaire légitime. L’oralité a pour but de se présenter une identité éthnique et plurielle de l’autre. Troisièmement, l’oralité s’oppose au point de vue eurocentrique que la langue écrite est supérieure à la tradition orale. De plus, en se glissant dans le genre européen, l’autobiographie, l’oralité y transplante l’dentité de l’autre.
En vue de dévoiler entièrement l’âme du migrant africain, Wilfried N’Sondé démontre franchement le statut du migrant et nous révèle la volonté de faire nâitre son identité dans la langue de l’autre.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. ‘나je’와 집단의식
Ⅲ. 변두리의 인물들
Ⅳ. 이주자, 새로운 피식민자의 초상
Ⅴ. 자전적 허구와 구술성
Ⅵ. 결론
참고문헌
〈Résumé〉
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
