- 영문명
- The Formation and Transformation of Place Names related to ‘Bamgogae(밤고개)’
- 발행기관
- 한국언어문학회
- 저자명
- 조항범(Cho Hangbum)
- 간행물 정보
- 『한국언어문학』韓國言語文學 第59輯, 143~160쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 어문학 > 한국어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2006.12.01
국문 초록
영문 초록
This paper has a purpose to look into its generation principle and morphological structure, and furthermore the relationship between its variations and the morphological implications for the place name, referring to ‘a pass with a lot of chestnut trees’.
There are two series in the place names referring to ‘a pass with a lot of chestnut trees’;one using ‘bamnamu(a chestnut tree)’ and the other using ‘bam(a chestnut)’. The former is accompanied with ‘gogae, jae(a pass)’, and the latter, with ‘gogae, jae, ti(a pass)’.
Those place names such as ‘bamgogae, bamjae, bamti(a pass or highland)’, though originally standing for a pass name, refer to villages below the pass as well. These, if diverted into names of village, are in turn combined with ‘gogae’ or ‘jae’, finally becoming as such new names as ‘bamgogae-jae, bamtigogae, bamtijae’.
The place name ‘bamgogae’, referring to ‘a pass with thick forest of chestnut trees’, show itself as slightly varied shapes as ‘ban-goage, banggogae, baemgogae, baenggogae’ according to regions. The first ‘ban-gogae’ was generated from a sound change of the coda of the first syllable /m/ into /n/. And the second ‘banggogae’ could be thought as the result of some consonant assimilation of articulatory point. The third ‘baemgogae’ could be explained as the vowel addition of /i/ at the first syllable of ‘bamgogae’. The fourth and last ‘baenggogae’ was made with the consonant assimilation of articulatory point from ‘baemgogae’.
There are two series in the place names referring to ‘a pass with a lot of chestnut trees’;one using ‘bamnamu(a chestnut tree)’ and the other using ‘bam(a chestnut)’. The former is accompanied with ‘gogae, jae(a pass)’, and the latter, with ‘gogae, jae, ti(a pass)’.
Those place names such as ‘bamgogae, bamjae, bamti(a pass or highland)’, though originally standing for a pass name, refer to villages below the pass as well. These, if diverted into names of village, are in turn combined with ‘gogae’ or ‘jae’, finally becoming as such new names as ‘bamgogae-jae, bamtigogae, bamtijae’.
The place name ‘bamgogae’, referring to ‘a pass with thick forest of chestnut trees’, show itself as slightly varied shapes as ‘ban-goage, banggogae, baemgogae, baenggogae’ according to regions. The first ‘ban-gogae’ was generated from a sound change of the coda of the first syllable /m/ into /n/. And the second ‘banggogae’ could be thought as the result of some consonant assimilation of articulatory point. The third ‘baemgogae’ could be explained as the vowel addition of /i/ at the first syllable of ‘bamgogae’. The fourth and last ‘baenggogae’ was made with the consonant assimilation of articulatory point from ‘baemgogae’.
목차
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 地名의 構造 類型
Ⅲ. 地名의 變形과 意味
Ⅳ. 結論
〈참고문헌〉
[Abstract]
Ⅱ. 地名의 構造 類型
Ⅲ. 地名의 變形과 意味
Ⅳ. 結論
〈참고문헌〉
[Abstract]
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!