- 영문명
- Study on the translation of the Dong-uibogam 『東醫寶鑑』 in Korean version with a different view. -Focused on Tang-aekpyeon(湯液篇) and Chobu(草部) in Dong-uibogam『東醫寶鑑』-
- 발행기관
- 대한한의학원전학회
- 저자명
- Kim Yong-han(金容漢) Kim Young-ho(金永浩) Kim Eun-ha(金恩瑕)
- 간행물 정보
- 『대한한의학원전학회지』23권 1호, 143~161쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 의약학 > 한의학
- 파일형태
- 발행일자
- 2010.01.25
국문 초록
영문 초록
The 『Dong-uibogam(東醫寶鑑)』 is a Korean medical book which represents the Korean Oriental Medicine and compiled by the royal physician, Heo Jun. It was placed on UNESCO's Memory of the World Programme in the year of 2009. It has been translated and published in Korean 7 times so far, and most of them depended on the liberal translation.
This study has a purpose to investigate the Korean version in the view of Chinese writing grammar, and the results can be concluded as follows ;
1. The Korean version shows insufficient translation of individual morpheme in the sentence which has the prepositions with the pronouns or the conjunctions.
2. Most of the versions failed to translate the syntax properties of the demonstrative pronoun; '之' and '其'.
3. Some of the versions are not successful in the understanding of the constituent of sentence correctly.
4. Many of the adverbial phrases are not translated, which is the constituent of modifier in the sentence.
5. Some sentences are mistranslated by the paragraphs.
6. Some of them failed to understand the significances of the vocabularies.
목차
Abstract
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 本論
Ⅲ. 結論
參考文獻
해당간행물 수록 논문
참고문헌
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!