한국문학, 2026년 상반기호(반년간호), 322호
2026년 01월 07일 출간
- eBook 상품 정보
- 파일 정보 ePUB (14.93MB)
- ISSN 27653331
- 지원기기 교보eBook App, PC e서재, 리더기, 웹뷰어
-
교보eBook App
듣기(TTS) 가능
TTS 란?텍스트를 음성으로 읽어주는 기술입니다.
- 전자책의 편집 상태에 따라 본문의 흐름과 다르게 텍스트를 읽을 수 있습니다.
- 이미지 형태로 제작된 전자책 (예 : ZIP 파일)은 TTS 기능을 지원하지 않습니다.
이 상품은 배송되지 않는 디지털 상품이며,
교보eBook앱이나 웹뷰어에서 바로 이용가능합니다.
작품소개
이 상품이 속한 분야
이런 상황을 맞아서 『한국문학』 2026년 상반기호는 「K-문학의 성숙한 미래」를 주제로 특집 좌담을 마련했다. 한국문학번역원장을 지낸 곽효환 시인, 번역아카데미 교수인 소영현 평론가, 한국시를 영역해 온 정은귀 한국외국어대 교수가 참석해서 한국문학 세계화의 현황을 점검하고, 우리 앞에 놓인 과제를 짚어봤다.
참석자들은 한국문학 번역 대학원 설립이 무엇보다도 시급하다고 강조했다. 우리 문학을 전문적으로 번역하는 외국인들이 서울에서 대학원을 마친 뒤 학위를 얻어서 귀국하면 대학에 임용되는 것을 비롯해 더 나은 대우를 받을 수 있도록 현실적 지원 체계를 마련해야 한다는 것이다.
요즘 한국 소설의 수출 증대는 즐거운 현상이지만, 번역가들은 여전히 제 대접을 못 받는다고 한다. 해외 출판사들이 번역료는 한국문학번역원이나 대산문화재단의 지원금으로 충당하는 관행을 버리지 못한다는 것이다. 지원금에 한계가 있는 만큼 번역가들에게 돌아가는 보상도 제한될 수밖에 없다. 우수한 번역 역량을 강화하는 방법을 적극적으로 모색할 때가 됐다.
한국문학 번역 대학원 설립은 번역가 양성과 확산에 그치지 않는다. 현재 해외 출판 시장의 논리에 따라 특정 장르에 편중되는 문학 수출의 단점을 보완하고 수정할 수 있다. 우리가 상업성에 휘둘리지 않으면서 주도적으로 품격 높은 한국문학 총서를 세계 문학의 중심부에 제시하는 시스템의 구축을 의미하기 때문이다.
2. 작가방에 머무는 상상력의 편린들/ 안미옥/ 겨울의 일들
3. 소설 특집
* 신작소설: 조경란 / 절차
* 작가론: 정의정/ 식빵 굽는 재생산의 시간
―조경란 소설의 몇 가지 모티프에 관하여
4. 소설
* 고은경/ 백 년
* 김경욱/ 보물찾기
* 박형서/ 귀여운 아이
5. 신작시 특집
* 신작시/ 진은영/ 과일과 장미 외 4편
* 시세계/ 김웅기/ 삶의 전시(展示)―불완전이라는 완전
―진은영, 「과일과 장미」 외 4편
6. 시
* 김유수/ 어제를 위한 시간 외 1편
* 송희지/ 액셀러레이터 외 1편
* 이기리/ 보호와 조호 외 1편
* 이소호/ 하라레에서 보낸 수식 외 1편
* 임승유/ 나는 영미와 외 1편
7. 기획특집/ 좌담/ 곽효환·소영현·정은귀·박해현/ K-문학(K-Lit)의 성숙한 미래
8. 지금 우리 문화는8/K-만화/웹툰/박세현/2026년, K-웹툰의 숙제는 무엇인가?
9. 비평의 눈
* 소설/ 임정연/ 감각의 변형과 윤리의 재배치: 한국 SF의 두 가지 좌표
―아밀의 『멜론은 어쩌다』와 천선란의 『아무도 오지 않는 곳에서』
10. 대학생 창작교실
* 시/ 김바다/ 빼앗긴 밤 외 1편 ( 추천 교수: 유성호(한양대 국문과))
* 소설/ 이연우/ 사랑스러운 카멜레온 (추천교수: 함정임(동아대 문창과))
한강의 부커상 수상 이후 한국문학의 세계화는 급물살을 탔다. 한국문학의 영토 확장을 기대하면서 필자는 번역가들의 활동과 처우에 더 많은 관심을 기울이게 됐다. 다행히 새로운 세대의 우수한 번역가들이 잇달아 등장했다. 한국문학번역원과 대산문화재단의 꾸준한 지원이 큰 힘을 보탰다. 문학 전문 출판인과 편집자의 열정은 열악한 환경 속에서도 문학 생태계의 활력을 끈질기게 지켜내고 증폭시켰다. 마침내 지난 2024년 한국문학이 노벨문학상을 처음 품에 안았다. 그 이후 해외 진출도 당연히 폭발적으로 늘어났고, ‘K-lit’이란 용어가 해외 언론에 자연스레 자리 잡았다.
이런 상황을 맞아서 『한국문학』 2026년 상반기호는 「K-문학의 성숙한 미래」를 주제로 특집 좌담을 마련했다. 한국문학번역원장을 지낸 곽효환 시인, 번역아카데미 교수인 소영현 평론가, 한국시를 영역해 온 정은귀 한국외국어대 교수가 참석해서 한국문학 세계화의 현황을 점검하고, 우리 앞에 놓인 과제를 짚어봤다.
참석자들은 한국문학 번역 대학원 설립이 무엇보다도 시급하다고 강조했다. 우리 문학을 전문적으로 번역하는 외국인들이 서울에서 대학원을 마친 뒤 학위를 얻어서 귀국하면 대학에 임용되는 것을 비롯해 더 나은 대우를 받을 수 있도록 현실적 지원 체계를 마련해야 한다는 것이다.
요즘 한국 소설의 수출 증대는 즐거운 현상이지만, 번역가들은 여전히 제 대접을 못 받는다고 한다. 해외 출판사들이 번역료는 한국문학번역원이나 대산문화재단의 지원금으로 충당하는 관행을 버리지 못한다는 것이다. 지원금에 한계가 있는 만큼 번역가들에게 돌아가는 보상도 제한될 수밖에 없다. 우수한 번역 역량을 강화하는 방법을 적극적으로 모색할 때가 됐다.
한국문학 번역 대학원 설립은 번역가 양성과 확산에 그치지 않는다. 현재 해외 출판 시장의 논리에 따라 특정 장르에 편중되는 문학 수출의 단점을 보완하고 수정할 수 있다. 우리가 상업성에 휘둘리지 않으면서 주도적으로 품격 높은 한국문학 총서를 세계 문학의 중심부에 제시하는 시스템의 구축을 의미하기 때문이다.
인물정보
저자(글) 박해현
이 상품의 총서
Klover리뷰 (0)
- - e교환권은 적립일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
- - 리워드는 5,000원 이상 eBook, 오디오북, 동영상에 한해 다운로드 완료 후 리뷰 작성 시 익일 제공됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)
- - 리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
- - sam 이용권 구매 상품 / 선물받은 eBook은 리워드 대상에서 제외됩니다.
- 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
- 도서와 무관한 내용의 리뷰
- 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오 발언이 개재된 리뷰
- 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립
문장수집
- 구매 후 90일 이내에 문장 수집 등록 시 e교환권 100원을 적립해 드립니다.
- e교환권은 적립일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
- 리워드는 5,000원 이상 eBook에 한해 다운로드 완료 후 문장수집 등록 시 제공됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)
- 리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
- sam 이용권 구매 상품 / 선물받은 eBook / 오디오북·동영상 상품/주문취소/환불 시 리워드 대상에서 제외됩니다.
구매 후 문장수집 작성 시, e교환권 100원 적립
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!