군사영어사전
2024년 11월 22일 출간
- eBook 상품 정보
- 파일 정보 PDF (8.15MB)
- ISBN 9788986009545
- 지원기기 교보eBook App, PC e서재, 리더기, 웹뷰어
-
교보eBook App
듣기(TTS) 불가능
TTS 란?텍스트를 음성으로 읽어주는 기술입니다.
- 전자책의 편집 상태에 따라 본문의 흐름과 다르게 텍스트를 읽을 수 있습니다.
- 이미지 형태로 제작된 전자책 (예 : ZIP 파일)은 TTS 기능을 지원하지 않습니다.
PDF 필기가능 (Android, iOS)

쿠폰적용가 12,600원
10% 할인 | 5%P 적립이 상품은 배송되지 않는 디지털 상품이며,
교보eBook앱이나 웹뷰어에서 바로 이용가능합니다.
카드&결제 혜택
- 5만원 이상 구매 시 추가 2,000P
- 3만원 이상 구매 시, 등급별 2~4% 추가 최대 416P
- 리뷰 작성 시, e교환권 추가 최대 200원
작품소개
이 상품이 속한 분야
이 사전은 한국에서 1982년 최초로 발행된 군사영어사전으로 한국 군인은 물론 주한미군 교육용으로 사용되고 있습니다.
2024년 17판째에 수정하고 보완한 개정 신판을 휴대하기에 편리하도록 전자책으로 발행하게 되었습니다.
다음은 이 사전을 적극 추천한 미국 4성 장군으로 퇴역한 General Bruce C. Clarke 대장의 추천사입니다.
추천사
1953~4년 휴전 직후 본관은 대한민국 육군 제1사단을 위시하여 여러 한국군 부대 및 참전 UN 수개국을 포함한 미육군 제1군단을 지휘한 바 있습니다. 그 당시에는 우리 연합군이 공용할 수 있는 교범이 없었기 때문에 성공적 전투 수행의 관건인 상호 이해를 이룩하기가 힘들었습니다.
그 후 본관이 대한민국 제1야전군 창설 및 훈련 책임을 수행할 때에도 한·미군간의 상호 이해는 계속 난제로 남아 있었습니다. 우선 군사영어는 그 자체가 어려운 특수 언어로서, 전투 중의 그 이해 부족 내지 오해는 부당한 사상자 초래와 직결되고 맙니다.
임영창 대위는 이토록 어렵고 중요한 문제 분야를 두고 이미 군사서적 2권을 출판함으로써 크게 기여한 데 이어 본 제3권은 대한민국 내 한·미 연합작전 능력 증진 향상을 위한 노력의 결정이므로 본관은 강력히 권하는 바입니다.
미 육군 대장 부루스 C. 클라악
이 사전의 목차는 따로 없고 저자 소개, 헌사, 추천사, 머리말, 사전 본문, 부록 2, 주요 지명 찾아보기가 있습니다.
FOREWORD
In 1953~4, I commanded the I U.S. Corps in the Korean War. In it were troops of several nations, including the First ROK Division and other ROK units. Common understanding was essential to our Success in battle. Achieving this was difficult because we had no manuals to assist both sides.
I found this to be true when I later was charged with creating and training the First ROK Army. Military terms are a special language in themselves. Lack of understanding in battle creates unnecessary casualties.
CPT Young C. Lim has already performed a great service in the field by publishing two other books. This third one will be a great help to our ROK/US military effort in South Korea. I strongly recommend it.
General Bruce C. Clarke
General, United States Army
추천사
1953~4년 휴전 직후 본관은 대한민국 육군 제1사단을 위시하여 여러 한국군 부대 및 참전 UN 수개국을 포함한 미육군 제1군단을 지휘한 바 있습니다. 그 당시에는 우리 연합군이 공용할 수 있는 교범이 없었기 때문에 성공적 전투 수행의 관건인 상호 이해를 이룩하기가 힘들었습니다.
그 후 본관이 대한민국 제1야전군 창설 및 훈련 책임을 수행할 때에도 한·미군간의 상호 이해는 계속 난제로 남아 있었습니다. 우선 군사영어는 그 자체가 어려운 특수 언어로서, 전투 중의 그 이해 부족 내지 오해는 부당한 사상자 초래와 직결되고 맙니다.
임영창 대위는 이토록 어렵고 중요한 문제 분야를 두고 이미 군사서적 2권을 출판함으로써 크게 기여한 데 이어 본 제3권은 대한민국 내 한·미 연합작전 능력 증진 향상을 위한 노력의 결정이므로 본관은 강력히 권하는 바입니다.
미 육군 대장 부루스 C. 클라악
머리말
단순한 소규모전을 수행하기 위해서라도 그 단위 부대는 사격을 가하고, 이동하고, 자체 내 교신을 유지해야만 됩니다. 하물며 급속전, 과학전, 입체전인 현대전에서의 승패는, 작게는 보병-기갑-포병, 크게는 육군-공군-해군, 현지군-투입군, 한·미 연합군 사이에서의 협조가 얼마나 완벽했는가에 따라 판가름난다해도 과언이 아니겠습니다. 즉 군사 행동의 성공은 두 사람이든, 2개 부대이든, 2개 국군이든 간에 누가 무엇을 언제 어떻게 하기로 되어 있는가를 미리 알고 그에 의거 행동할 때만 가능합니다. 이러한 티임웍을 위해서는 평시의 의사소통에 만전을 기하고 또 수시로 확실 간명한 의사 전달이 있어야만 되겠습니다.
저자는 1978년부터 통역 장교로서, 한·미 수호 방어의 의지를 전 세계에 천명 확인함과 동시에 한·미 연합군의 막강한 실력을 과시하는 티임 스삐륕 대작전에 계속 참가해 왔습니다. 그러나 입대 전에 미 국무성 통역관 훈련을 받은 바 있음에도 불구하고, 한·미 연합작전 중 통역이 얼마나 어려운 것인가를 통감한 바 있습니다. 첫째로 군사 용어는 특수, 전문 언어인 까닭에 당시 거론되고 있는 특정 군사 행동의 내용과 개념을 통역관 자신이 이해할 수 있는 실력이 없는 한 통역이란 불가능합니다. 설상가상으로 군사영어도 어려운데, 우리 측 군사 용어는 거의 백퍼센트 한문인 까닭에 한문 실력도 있어야 했습니다. 이렇게 상관인 미군 장성과 조국의 대선배이신 한국군 장성 사이에 서서 5년간 비지땀을 쏟으며 확실히 몰랐던 말, 새로 배운 말, 가장 많이 쓰이는 말을 기록해 두었던 것을 정리하여 이 사전을 만든 것입니다.
이 사전을 매스터하면 흡사 특정 군사행동 자체를 이해 못한다 해도, 또 문법에 전혀 신경을 쓰지 않고라도, 거론되는 군사 용어를 빼내어 그 순서대로 열거, 번역만하면 상호 이해가 자동화되는 통역의 환희와 보람을 느낄 수 있습니다. 이제 이 사전이 한·미 양국군 간의 의사소통 및 협조에 윤활유 같은 역할을 하게 되고, 더 나아가 양국군의 단일 티임 협동정신 구축에 초석이 되었으면 합니다.
본문에서 한글, 한문, 영어가 한눈에 들어옴에 반하여, 발음 난은 한글 표기법과 어긋나는 곳도 있기 때문에 낯설고 눈에 거슬릴 수도 있습니다. 그러나 미군이 알아들을 수 있도록 하려는 일념으로 발음되는 소리 그대로를 녹음한 듯 쓴 것이므로, 액센트를 주어 가며 여러 차례 따라 읽어 익혀둔다면, 실제 회화에서 현저한 발전이 있을 것을 확신하는 바입니다.
이 사전을 적극 추천해 주신 B.C. 클라악 장군님께 감사 말씀을 드립니다.
한국군 전 장병에 경례를 올립니다.
1982년 8월 15일
서울에서 임영창
KOREAN - ENGLISH
한(韓) - 영(英)
가교(架橋): bridging(부뤼징)
가능 방책(可能方策): probable course of action(푸라버블 코오스 오브 액슌)
가능 전개선(可能展開線): probable line of deployment(푸라버블 라인 오브 디플로이먼트)
가능(可能)한 한(限) 빨리: as soon as possible(ASAP)(애즈 수운 애즈 파씨블)
가동(可動): mobile(모비어)
가변 음식(可變飲食-부패하기 쉬운): perishables(페뤼셔블즈)
가병(假病-꾀병): malingering(멀링거링)
가사(歌詞): lyric(리뤽)
가상 적(假想 敵): hypothetical enemy(하이포테티컬 에너미), aggressor forces(어구레써어 훠어씨즈)
가시거리(可視距離): visibility range(비지빌러티 레인지)
가시도(可視度): visibility(비지빌러티)
가야금(伽倻琴): kayakum(카야굼), Korean harp(코뤼언 하앞)
가연물(可燃物): flammable(훌래머블)
가열기(加熱器): burner(버어너어)
가용 병력(可用兵力): troops available(츄루웊쓰 어베일러블)
가용 시간(可用時間): time available(타임 어베일러블)
가용 정보(可用情報): information available(인훠어메이슌 어베일러블)
가정(假定): assumption(어썸슌)
가축(家畜): livestock(라이브스딱)
각(角): angle(앵글)
각개격파(各個擊破): defeat in detail(디휘잍 인 디테일)
각개전투(各個戰鬪): individual combat(인디비쥬얼 캄뱉)
각개전투 기술(各個戰鬪技術): individual combat skills and techniques(인디비쥬얼 캄뱉 스끼일즈 앤 테끄닉쓰)
각개 훈련(各個訓練): individual training(인디비쥬얼 츄레이닝)
각본(脚本): scenario(씨네뤼오)
각서(覺書): memorandum(메모렌덤)
각오(覺悟): determination(디터어미네이슌)
간격(間隔): interval(인터어벌)
간략 부호(簡略符號): brevity code(부레비티 코욷)
간명(簡明): simplicity(씸플리씨티)
간접 사격(間接射擊): indirect fire(인디렉 화이어)
간첩(間諜): spy(스빠이)
간첩 행위(間諜行爲): espionage(에스삐어나아지)
갈매기: seagull(씨이걸)
감기(感氣): cold(코울드)
감기약(感氣藥): cold medicine(코울드 메디씨인)
감도(感度): sensitivity(센씨티비티)
감독(監督): supervision(쑤우퍼어비쥰)
감사(瞰射-내려쏘기): plunging fire(플런징 화이어)
감사장(感謝狀): letter of appreciation(레러 오브 어푸뤼씨에이슌)
감손율(減損率): attrition rate(어츄뤼슌 레잍)
감시(監視): surveillance(써어베일런스)
감시병(監視兵): lookout(루까웉)
감시 수단(監視手段): surveillance measures(써어베일런스 메져어즈)
감시 정찰(監視偵察): surveillance patrol(써어베일런스 퍼츄롤)
감시초(監視哨): lookout(루까웉)
감제 고지(瞰制高地): commanding ground(커맨딩 구라운드)
감찰감(監察監): inspector general(IG)(인스펙터 제너뤌)
감찰 검열(監察檢閱): IG inspection(아이지 인스펙슌)
감청(監聽): monitor(마니터)
감축(減縮): reduction(뤼덕슌)
강(江): river(뤼버)
강등(降等): reduction in grade(뤼덕슌 인 구레읻)
강습(强襲): assault(어쏘올트), storm(스또옴)
강습 단정(强襲短艇): assault boat(어쏘올트 보웉), storm boat(스또옴 보웉)
강습 제대(强襲梯隊): assault echelon(어쏘올트 에쉴란)
강우량(降雨量): rainfall(레인훠얼), precipitation(뿌뤼씨삐테이슌)
강인성(強靭性): tenacity(테너씨티), perseverance(퍼어씨비어뤈스)
강제 착륙(强制着陸): forced landing(훠어스드 랜딩)
강조(强調): emphasis(엠훠씨스)
강조 선(强調線): line of criticality(라인 오브 쿠뤼티캘러티)
강평(講評): critique(쿠뤼티익)
강행군(强行軍): forced march(훠어스드 마아치)
강화 결속(强化結束): solidarity(쏠리대뤄티)
강화(强化)하다: strengthen(스츄렝쓴)
개념(槪念): concept(칸셒트)
개략 계획(槪略計劃): outline plan(아웉라인 플랜)
개량(改良): improvement(임푸루우브먼트)
개머 고웉(1¼-ton-중형 츄뤅): gamma goat(개머 고웉)
개선(改善): improvement(임푸루우브먼트)
개쏘리인[가솔린](揮發油-휘발유): gasoline(개쏘리인)
개쓰[가스]: gas(개쓰)
개요(槪要): outline(아웉라인), summary(써머뤼), synopsis(씨낲씨스)
개인 방호(個人防護): individual protection(인디비쥬얼 푸로텍슌)
개인 병사 기능(個人兵士技能): individual soldier skills(인디비쥬얼 쏘울져어 스끼일즈)
개인 소지품(個人所持品): foxhole(확쓰호울)
개인용 참호(個人用塹壕): personal effects(퍼어스널 이훽쯔)
개인 위생(個人衛生): personal hygiene(퍼어스널 하이지인)
개인 장비(個人裝備): individual equipment(인디비쥬얼 이큎먼트), individual gear(인디비쥬얼 기어)
개인 진지(個人陣地): individual position(인디비쥬얼 퍼짙슌)
개인 참모(個人參謀): personal staff(퍼어스널 스때푸)
개인 피복 기록표(個人被服記録表): individual clothing record(인디비쥬얼 클로오딩 레컫)
개정(改訂): revision(뤼비쥰)
개조(改造): modification(마디휘케이슌)
개편(改編): reorganization(뤼오거니제이슌)
개회사(開會辭): opening remarks(오프닝 뤼마악쓰)
거리(距離): distance(디스턴스)
거부 작전(拒否作戰): denial operation(디나이얼 아퍼레이슌)
거북선(-船): tortoise ship(토어터스 쉽)
거수경례(擧手敬禮): hand salute(핸드 썰루웉)
거점(據點): strong point(스츄롱 포인트)
거점 공간(據點空間): strong point gap(스츄롱 포인트 갭)
거점 방어(據點防禦): strong point defense(스츄롱 포인트 디이휀스)
거점 편성(據點編成): strong point organization(스츄롱 포인트 오거니제이슌)
거치(据置): mount(마운트)
건강(健康): good health(구욷 헬스)
건널목: railroad crossing(레일로욷 쿠라씽)
건물 지역(建物地域): built-up area(빌트엎 애어뤼아)
건빵(乾-): hardtack(하앋택)
단순한 소규모전을 수행하기 위해서라도 그 단위 부대는 사격을 가하고, 이동하고, 자체 내 교신을 유지해야만 됩니다. 하물며 급속전, 과학전, 입체전인 현대전에서의 승패는, 작게는 보병-기갑-포병, 크게는 육군-공군-해군, 현지군-투입군, 한·미 연합군 사이에서의 협조가 얼마나 완벽했는가에 따라 판가름난다해도 과언이 아니겠습니다. 즉 군사 행동의 성공은 두 사람이든, 2개 부대이든, 2개 국군이든 간에 누가 무엇을 언제 어떻게 하기로 되어 있는가를 미리 알고 그에 의거 행동할 때만 가능합니다. 이러한 티임웍을 위해서는 평시의 의사소통에 만전을 기하고 또 수시로 확실 간명한 의사 전달이 있어야만 되겠습니다.
저자는 1978년부터 통역 장교로서, 한·미 수호 방어의 의지를 전 세계에 천명 확인함과 동시에 한·미 연합군의 막강한 실력을 과시하는 티임 스삐륕 대작전에 계속 참가해 왔습니다. 그러나 입대 전에 미 국무성 통역관 훈련을 받은 바 있음에도 불구하고, 한·미 연합작전 중 통역이 얼마나 어려운 것인가를 통감한 바 있습니다. 첫째로 군사 용어는 특수, 전문 언어인 까닭에 당시 거론되고 있는 특정 군사 행동의 내용과 개념을 통역관 자신이 이해할 수 있는 실력이 없는 한 통역이란 불가능합니다. 설상가상으로 군사영어도 어려운데, 우리 측 군사 용어는 거의 백퍼센트 한문인 까닭에 한문 실력도 있어야 했습니다. 이렇게 상관인 미군 장성과 조국의 대선배이신 한국군 장성 사이에 서서 5년간 비지땀을 쏟으며 확실히 몰랐던 말, 새로 배운 말, 가장 많이 쓰이는 말을 기록해 두었던 것을 정리하여 이 사전을 만든 것입니다.
이 사전을 매스터하면 흡사 특정 군사행동 자체를 이해 못한다 해도, 또 문법에 전혀 신경을 쓰지 않고라도, 거론되는 군사 용어를 빼내어 그 순서대로 열거, 번역만하면 상호 이해가 자동화되는 통역의 환희와 보람을 느낄 수 있습니다. 이제 이 사전이 한·미 양국군 간의 의사소통 및 협조에 윤활유 같은 역할을 하게 되고, 더 나아가 양국군의 단일 티임 협동정신 구축에 초석이 되었으면 합니다.
본문에서 한글, 한문, 영어가 한눈에 들어옴에 반하여, 발음 난은 한글 표기법과 어긋나는 곳도 있기 때문에 낯설고 눈에 거슬릴 수도 있습니다. 그러나 미군이 알아들을 수 있도록 하려는 일념으로 발음되는 소리 그대로를 녹음한 듯 쓴 것이므로, 액센트를 주어 가며 여러 차례 따라 읽어 익혀둔다면, 실제 회화에서 현저한 발전이 있을 것을 확신하는 바입니다.
이 사전을 적극 추천해 주신 B.C. 클라악 장군님께 감사 말씀을 드립니다.
한국군 전 장병에 경례를 올립니다.
서울에서 임영창
작가정보
저자(글) 임영창
■ 편저자 임영창 소개
1972년 보병 소위 임관
1978년 티임 스삐륕 작전 출동 기지 통제 단장
1979년 티임 스삐륕 작전 국군 파견 수석 연락 장교
1980년 티임 스삐륕 작전 보병 사령관 전속 부관
1981년 티임 스삐륕 작전 보병 사령관 특별 보좌관
1982년 티임 스삐륕 작전 보병 사령관 고문관
1986년 한미연합사 부사령관 미측 전속부관
1991년 중령 예편, 캘리포니아 대학교(데이비스) 군사학 교수 역임
1993~2012년 미국무성 문화부 자문위원
* 저서(By the same author)
⟪Is war coming again in the Korean peninsula?(한반도에 전쟁은 또 오는가?)⟫
⟪JCS Exercise Team Spirit 1979 (연합참모부령 티임 스삐륕 작전 1979)⟫
⟪Case-by-Case English(케이스-바이-케이스 영어)⟫
⟪Everything you always wanted to ask about Team Spirit(티임 스삐륕 작전 백과)⟫
* 논문(Thesis)
<General MacArthur(July 1950~April 1951/매카더 장군)>
* 역서(Translated Books)
⟪Plain stories by A Grandpa(어느 할아버지의 평범한 이야기)⟫-영역
⟪Story of Civilization(문명 이야기)⟫-영역
이 상품의 총서
Klover리뷰 (0)
- - e교환권은 적립일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
- - 리워드는 5,000원 이상 eBook, 오디오북, 동영상에 한해 다운로드 완료 후 리뷰 작성 시 익일 제공됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)
- - 리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
- - sam 이용권 구매 상품 / 선물받은 eBook은 리워드 대상에서 제외됩니다.
- 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
- 도서와 무관한 내용의 리뷰
- 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오 발언이 개재된 리뷰
- 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립
문장수집
- 구매 후 90일 이내에 문장 수집 등록 시 e교환권 100원을 적립해 드립니다.
- e교환권은 적립일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
- 리워드는 5,000원 이상 eBook에 한해 다운로드 완료 후 문장수집 등록 시 제공됩니다. (2024년 9월 30일부터 적용)
- 리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
- sam 이용권 구매 상품 / 선물받은 eBook / 오디오북·동영상 상품/주문취소/환불 시 리워드 대상에서 제외됩니다.
구매 후 문장수집 작성 시, e교환권 100원 적립
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

- 구매 후 90일 이내 작성 시, e교환권 100원 (최초1회)
- 리워드 제외 상품 : 마이 > 라이브러리 > Klover리뷰 > 리워드 안내 참고
- 콘텐츠 다운로드 또는 바로보기 완료 후 리뷰 작성 시 익일 제공
가장 와 닿는 하나의 키워드를 선택해주세요.
총 5MB 이하로 jpg,jpeg,png 파일만 업로드 가능합니다.
신고 사유를 선택해주세요.
신고 내용은 이용약관 및 정책에 의해 처리됩니다.
허위 신고일 경우, 신고자의 서비스 활동이 제한될 수
있으니 유의하시어 신중하게 신고해주세요.
이 글을 작성한 작성자의 모든 글은 블라인드 처리 됩니다.
구매 후 90일 이내 작성 시, e교환권 100원 적립
eBook 문장수집은 웹에서 직접 타이핑 가능하나, 모바일 앱에서 도서를 열람하여 문장을 드래그하시면 직접 타이핑 하실 필요 없이 보다 편하게 남길 수 있습니다.
차감하실 sam이용권을 선택하세요.
차감하실 sam이용권을 선택하세요.
선물하실 sam이용권을 선택하세요.
-
보유 권수 / 선물할 권수0권 / 1권
-
받는사람 이름받는사람 휴대전화
- 구매한 이용권의 대한 잔여권수를 선물할 수 있습니다.
- 열람권은 1인당 1권씩 선물 가능합니다.
- 선물한 열람권이 ‘미등록’ 상태일 경우에만 ‘열람권 선물내역’화면에서 선물취소 가능합니다.
- 선물한 열람권의 등록유효기간은 14일 입니다.
(상대방이 기한내에 등록하지 않을 경우 소멸됩니다.) - 무제한 이용권일 경우 열람권 선물이 불가합니다.
첫 구매 시 교보e캐시 지급해 드립니다.

- 첫 구매 후 3일 이내 다운로드 시 익일 자동 지급
- 한 ID당 최초 1회 지급 / sam 이용권 제외
- 구글바이액션을 통해 교보eBook 구매 이력이 없는 회원 대상
- 교보e캐시 1,000원 지급 (유효기간 지급일로부터 7일)